La polémica en torno a las Lettres portugaises originó una contienda literaria entre Portugal y Francia durante más de dos siglos. Publicada en Francia en 1669 como una traducción de cinco cartas de amor anónimas de una religiosa portuguesa escritas a un militar francés, esta obra fue reivindicada por ambos países. Para Portugal, la traducción de esta obra significó, durante el llamado “Siglo del Nacionalismo Portugués (1870-1975)”, la recuperación de un patrimonio literario necesario para la identidad nacional. Este trabajo discurre sobre la utilización ideológica de la traducción literaria al servicio de la Nación y señala el empobrecimiento de la producción literaria (casi exclusivamente propagandística) en un Portugal excesiva...
La presencia de los portugueses, como estereotipo a un tiempo “étnico” y “nacional”, en la cultura y...
Estudo sobre as traduções de literatura portuguesa realizadas por Fernando Maristany em Espanha no i...
Además de trazar panorámicamente las características de la emigración española en Portugal – mayorit...
La polémica en torno a las Lettres portugaises originó una contienda literaria entre Portugal y Fran...
Discuto neste artigo a formação do cânone em geral e, principalmente, o da literatura francesa. Tent...
En este breve viaje por la historia de la traducción en Portugal, subrayaremos las principales áreas...
Los flujos textuales entre la cultura española y la cultura portuguesa se plasman en los siglos XVI ...
Sob a inspiração da distinção weberiana entre racionalidade substantiva e racionalidade formal, o s...
L’Historia de los amores de Clareo y Florisea, y de los trabajos de la sin ventura Isea, natural de ...
En la madrugada del día 25 de abril de 1974, un grupo de oficiales de las Fuerzas Armadas Portuguesa...
Esta entrada presenta una visión global de los contactos entre Portugal y España a través de la trad...
Más que reconstruir la historia de las transiciones ibéricas o repasar la inmensa bibliografía que s...
DOI: http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2013n13p51Le Maistre escreveu, por volta de 1650, dez “Règl...
Convida-se à apresentação de artigos sobre a culturalização e a instrumentalização dos direitos das ...
Neste estudo, o autor começa por contextualizar a emergência da produção textual em língua vernacula...
La presencia de los portugueses, como estereotipo a un tiempo “étnico” y “nacional”, en la cultura y...
Estudo sobre as traduções de literatura portuguesa realizadas por Fernando Maristany em Espanha no i...
Además de trazar panorámicamente las características de la emigración española en Portugal – mayorit...
La polémica en torno a las Lettres portugaises originó una contienda literaria entre Portugal y Fran...
Discuto neste artigo a formação do cânone em geral e, principalmente, o da literatura francesa. Tent...
En este breve viaje por la historia de la traducción en Portugal, subrayaremos las principales áreas...
Los flujos textuales entre la cultura española y la cultura portuguesa se plasman en los siglos XVI ...
Sob a inspiração da distinção weberiana entre racionalidade substantiva e racionalidade formal, o s...
L’Historia de los amores de Clareo y Florisea, y de los trabajos de la sin ventura Isea, natural de ...
En la madrugada del día 25 de abril de 1974, un grupo de oficiales de las Fuerzas Armadas Portuguesa...
Esta entrada presenta una visión global de los contactos entre Portugal y España a través de la trad...
Más que reconstruir la historia de las transiciones ibéricas o repasar la inmensa bibliografía que s...
DOI: http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2013n13p51Le Maistre escreveu, por volta de 1650, dez “Règl...
Convida-se à apresentação de artigos sobre a culturalização e a instrumentalização dos direitos das ...
Neste estudo, o autor começa por contextualizar a emergência da produção textual em língua vernacula...
La presencia de los portugueses, como estereotipo a un tiempo “étnico” y “nacional”, en la cultura y...
Estudo sobre as traduções de literatura portuguesa realizadas por Fernando Maristany em Espanha no i...
Además de trazar panorámicamente las características de la emigración española en Portugal – mayorit...