Abstract – In recent years, translation scholars have been highly interested in cultural aspects, developing theories and methods for practice – e.g. functionalist theories, the Skopos theory – that have deeply changed the attitude of translators toward texts, in particular literary works. This article is meant to reflect on some strategies adopted in my translation from Spanish into Italian of Carmen Laforet’s Nada novel, released in 2004. Particularly, special attention will be given to realia, linguistic units of extreme interest within literary translation, referring to the surrounding physical and sociocultural reality of the source text exerting a direct and crucial influence upon the process of translating
This paper deals with the theory and practice of translation from a comparative perspective (Spanis...
Through an analysis of the best-selling novel L’Amica geniale, written under the pseudonym of Elena ...
Studies on translation in the Anglo-Saxon world reflect the diversity in approaches to be found in t...
Abstract – In recent years, translation scholars have been highly interested in cultural aspects, de...
<p>The volume focuses on the practice of literary translating between Italian and English as seen by...
The essays collected in this book were delivered at the Conference “Literary Translation and Beyond/...
The present paper provides an overview of the evolution and state-of-the-art of the multidiscipline ...
This essay focuses on the cultural aspects of translation, mainly on the cultural-specific elements ...
This article seeks to briefly analyze the sociocultural aspects of a literary translation, as well a...
The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on t...
– In recent years, the presence of dialect within the contemporary Italian novel has acquired an eve...
Starting from the idea of translation as a process in progress and not as an end result and aestheti...
This article aims at analyzing how a critical approach to Descriptive Translation Studies can contri...
<p>Abstract - The aim of this paper is to explore the ‘literary’ in literary translation. It begins ...
The aim of this dissertation is to demonstrate how theory and practice are linked in translation. Th...
This paper deals with the theory and practice of translation from a comparative perspective (Spanis...
Through an analysis of the best-selling novel L’Amica geniale, written under the pseudonym of Elena ...
Studies on translation in the Anglo-Saxon world reflect the diversity in approaches to be found in t...
Abstract – In recent years, translation scholars have been highly interested in cultural aspects, de...
<p>The volume focuses on the practice of literary translating between Italian and English as seen by...
The essays collected in this book were delivered at the Conference “Literary Translation and Beyond/...
The present paper provides an overview of the evolution and state-of-the-art of the multidiscipline ...
This essay focuses on the cultural aspects of translation, mainly on the cultural-specific elements ...
This article seeks to briefly analyze the sociocultural aspects of a literary translation, as well a...
The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on t...
– In recent years, the presence of dialect within the contemporary Italian novel has acquired an eve...
Starting from the idea of translation as a process in progress and not as an end result and aestheti...
This article aims at analyzing how a critical approach to Descriptive Translation Studies can contri...
<p>Abstract - The aim of this paper is to explore the ‘literary’ in literary translation. It begins ...
The aim of this dissertation is to demonstrate how theory and practice are linked in translation. Th...
This paper deals with the theory and practice of translation from a comparative perspective (Spanis...
Through an analysis of the best-selling novel L’Amica geniale, written under the pseudonym of Elena ...
Studies on translation in the Anglo-Saxon world reflect the diversity in approaches to be found in t...