Consideraţiile de ordin teoretic şi interpretativ prezentate în această sinteză au scopul de a pune în relief, în cadrul amplei dimensiuni traductologice a producţiei literare a lui Matei Vişniec, caracteristicile a ceea ce am delimitat ca fiind etapa a doua, cea care are ca obiect o perioadă de creaţie relativ scurtă (1987-1992), dar foarte interesantă din unghiul de cercetare delimitat, focalizându-se pe momentul de căutare a propriei identităţi literare a autorului, într-un mediu lingvistic şi cultural nou, şi pe care o vom putea defini ca fază de traducere şi autotraducere. Operele dramatice care compun acest corpus ne determină să-l considerăm pe M. Vişniec drept un autor de texte originale în limba română, care se traduce pe sine însu...
Mi-am propus să examinez temeiurile a două „verdicte” contradictorii privind starea traductologiei r...
Seguendo questi interrogativi, e le tante dimensioni e declinazioni nelle risposte che si possono da...
Il saggio indaga la pratica traduttiva ed auto traduttiva di Marco Micone, scrittore quebecchese di ...
Consideraţiile de ordin teoretic şi interpretativ prezentate în această sinteză au scopul de a pune ...
Alla luce di un’analisi traduttiva della pièce Angajare de clovn Vecchio clown cercasi, scritta anco...
Traducerea unui text reprezintă o activitate complexă prin care traducătorul redă nu doar aspecte li...
Di rado si trovano edizioni bilingui di testi, soprattutto di lirica, che sono stati tradotti dall’a...
Nella Prima Parte del volume (pp. 27-285) si approfondisce l’ampia dimensione traduttologica della p...
Presenterò alcuni aspetti che riguardano la problematica della traduzione in una terza lingua o in u...
Il volume raccoglie quattro testi drammaturgici tra i più importanti di Matei Vişniec, scrittore bil...
La pubblicazione è stata finanziata con i fondi del preside della Facoltà di Lingue e Lettere dell’U...
Il termine ‘traduzione d’autore’, così come viene inteso generalmente, vuole indicare e circoscriver...
Autor promatra problem prevođenja sa tri aspekata. U prvom ilustrira značaj prevođenja i njegov razv...
none1siVolume che riunisce gli interventi presentati all' VIII SELIMEL (Seminario Nacional sobre Ens...
Repertorio bio-bibliografico degli autotraduttori.trici e dei loro scritti dedicati alla pratica del...
Mi-am propus să examinez temeiurile a două „verdicte” contradictorii privind starea traductologiei r...
Seguendo questi interrogativi, e le tante dimensioni e declinazioni nelle risposte che si possono da...
Il saggio indaga la pratica traduttiva ed auto traduttiva di Marco Micone, scrittore quebecchese di ...
Consideraţiile de ordin teoretic şi interpretativ prezentate în această sinteză au scopul de a pune ...
Alla luce di un’analisi traduttiva della pièce Angajare de clovn Vecchio clown cercasi, scritta anco...
Traducerea unui text reprezintă o activitate complexă prin care traducătorul redă nu doar aspecte li...
Di rado si trovano edizioni bilingui di testi, soprattutto di lirica, che sono stati tradotti dall’a...
Nella Prima Parte del volume (pp. 27-285) si approfondisce l’ampia dimensione traduttologica della p...
Presenterò alcuni aspetti che riguardano la problematica della traduzione in una terza lingua o in u...
Il volume raccoglie quattro testi drammaturgici tra i più importanti di Matei Vişniec, scrittore bil...
La pubblicazione è stata finanziata con i fondi del preside della Facoltà di Lingue e Lettere dell’U...
Il termine ‘traduzione d’autore’, così come viene inteso generalmente, vuole indicare e circoscriver...
Autor promatra problem prevođenja sa tri aspekata. U prvom ilustrira značaj prevođenja i njegov razv...
none1siVolume che riunisce gli interventi presentati all' VIII SELIMEL (Seminario Nacional sobre Ens...
Repertorio bio-bibliografico degli autotraduttori.trici e dei loro scritti dedicati alla pratica del...
Mi-am propus să examinez temeiurile a două „verdicte” contradictorii privind starea traductologiei r...
Seguendo questi interrogativi, e le tante dimensioni e declinazioni nelle risposte che si possono da...
Il saggio indaga la pratica traduttiva ed auto traduttiva di Marco Micone, scrittore quebecchese di ...