Il lavoro riassume gli assunti essenziali della testologia contrastiva, in particolare la considerazione del testo come tipico prodotto di fattori sociali, storici e culturali da cui risultano convenzioni di strutturazione, derivando considerazioni utili alla prassi traduttiva
Dopo i primi avvii della ricerca sociosemiotica internazionale – pionieristici e affascinanti -- ch...
Il saggio esamina la nozione di testo teatrale nelle sue possibili declinazioni: testo teatrale, tes...
Il volume di Sabrina Ballestracci è inteso come strumento per l’analisi testuale, in particolare l’a...
Il lavoro mostra come evidenziare nella struttura del testo, mediante confronto con il prototipo di ...
L'articolo propone una attenzione centrale alla varietà dei testi e ad una loro tipologizzazione com...
Il contribuito presenta nell'ambito della traduzione dal cinese in italiano i risultati di un'esperi...
Il saggio presenta una conezione della traduzione come trasformazione simbolica, criticando le teori...
La ritraduzione, intesa come traduzione di un testo di cui esiste già una o più traduzioni effettuat...
noneLa Rivista ha al centro dei suoi interessi il testo, considerato dal punto di vista della lingui...
L'articolo propone una rivalutazione delle attività di traduzione nella didattica della lingua. La t...
Il testo introduce alla problematica della traduzione linguistica e culturale dal punto di vista del...
Esplicitazione dei criteri adottati nella selezione dei testi per comporre l'antologia e nella tradu...
Il testo rappresenta la versione ampliata di quello scritto per la prima edizione del volume del 201...
Il volume raccoglie una serie di studi sulla traduzione e la transmissione delle idee, il cui denomi...
Dopo i primi avvii della ricerca sociosemiotica internazionale – pionieristici e affascinanti -- ch...
Il saggio esamina la nozione di testo teatrale nelle sue possibili declinazioni: testo teatrale, tes...
Il volume di Sabrina Ballestracci è inteso come strumento per l’analisi testuale, in particolare l’a...
Il lavoro mostra come evidenziare nella struttura del testo, mediante confronto con il prototipo di ...
L'articolo propone una attenzione centrale alla varietà dei testi e ad una loro tipologizzazione com...
Il contribuito presenta nell'ambito della traduzione dal cinese in italiano i risultati di un'esperi...
Il saggio presenta una conezione della traduzione come trasformazione simbolica, criticando le teori...
La ritraduzione, intesa come traduzione di un testo di cui esiste già una o più traduzioni effettuat...
noneLa Rivista ha al centro dei suoi interessi il testo, considerato dal punto di vista della lingui...
L'articolo propone una rivalutazione delle attività di traduzione nella didattica della lingua. La t...
Il testo introduce alla problematica della traduzione linguistica e culturale dal punto di vista del...
Esplicitazione dei criteri adottati nella selezione dei testi per comporre l'antologia e nella tradu...
Il testo rappresenta la versione ampliata di quello scritto per la prima edizione del volume del 201...
Il volume raccoglie una serie di studi sulla traduzione e la transmissione delle idee, il cui denomi...
Dopo i primi avvii della ricerca sociosemiotica internazionale – pionieristici e affascinanti -- ch...
Il saggio esamina la nozione di testo teatrale nelle sue possibili declinazioni: testo teatrale, tes...
Il volume di Sabrina Ballestracci è inteso come strumento per l’analisi testuale, in particolare l’a...