The visibility of language variation in films has become a challenge to translation for dubbing, and the need arises to understand how the process of translating variation can influence the product in significant ways. By carrying out a quantitative study, we answered questions such as whether the practice is acceptable amongst audiences, or whether some language choices alter the perception of certain characters. We measured the perception of ten opposed personality traits amongst native audiences in English, Spanish and Catalan using a Semantic Differential Scale, and assessed the global impression of characters that had been translated with and without the use of varieties. The results show that characters overall are perceived the same ...
The purpose of this thesis is to examine how the sense of foreignness is conveyed in the character’s...
This thesis examines how dialects and accents are represented in Norwegian dubbed translations of Am...
The EASP seedcorn grant gave me the opportunity to start a research project that examined the role o...
The visibility of language variation in films has become a challenge to translation for dubbing, an...
This article is concerned with vernacularisation in original animated films in English, and their du...
Dealing with linguistic variation is one of the biggest challenges facing operators working in Scree...
The aim of this paper is to explore how foreign languages (i.e., languages other than English) and n...
The dubbing versus subtitling debate has been a recurrent topic in the audiovisual translation liter...
The research focuses on the analysis of techniques and quality of translation of direct speech in th...
Despite the lack of attention that has been so far devoted by the academic world to audience percept...
Language variation is an extremely useful tool to convey information about a character, even when th...
The dubbing versus subtitling debate has been a recurrent topic in the audiovisual translation liter...
Background: Dubbing is an interesting translation for movie viewers because viewers do not need to ...
Audiovisual translation is now a well-established sub-discipline of Translation Studies (TS): a posi...
The use of dialects and regiolects in films is a long established practice that manipulates language...
The purpose of this thesis is to examine how the sense of foreignness is conveyed in the character’s...
This thesis examines how dialects and accents are represented in Norwegian dubbed translations of Am...
The EASP seedcorn grant gave me the opportunity to start a research project that examined the role o...
The visibility of language variation in films has become a challenge to translation for dubbing, an...
This article is concerned with vernacularisation in original animated films in English, and their du...
Dealing with linguistic variation is one of the biggest challenges facing operators working in Scree...
The aim of this paper is to explore how foreign languages (i.e., languages other than English) and n...
The dubbing versus subtitling debate has been a recurrent topic in the audiovisual translation liter...
The research focuses on the analysis of techniques and quality of translation of direct speech in th...
Despite the lack of attention that has been so far devoted by the academic world to audience percept...
Language variation is an extremely useful tool to convey information about a character, even when th...
The dubbing versus subtitling debate has been a recurrent topic in the audiovisual translation liter...
Background: Dubbing is an interesting translation for movie viewers because viewers do not need to ...
Audiovisual translation is now a well-established sub-discipline of Translation Studies (TS): a posi...
The use of dialects and regiolects in films is a long established practice that manipulates language...
The purpose of this thesis is to examine how the sense of foreignness is conveyed in the character’s...
This thesis examines how dialects and accents are represented in Norwegian dubbed translations of Am...
The EASP seedcorn grant gave me the opportunity to start a research project that examined the role o...