The role of translator as intercultural mediator has received greater attention in translation studies since the ‘cultural turn’ of the 1990s. This paper explores the question of intercultural mediation as an activity in intercultural communication and the ways this applies to translation. It takes as its starting point the idea that mediation is fundamentally an interpretive act, through which meanings that have been created in one language are communicated in another. The paper seeks to understand how the practices of intercultural mediation are realised in translation and argues that mediation is a process that involves aspects that are internal to the translator (mediation for the self) and aspects that are oriented to the reader of the...
This article examines how the teaching of translation at university level can come to include the sy...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
This chapter explores how the intercultural mediation (IM) of translation/interpreting exacerbates c...
This introduction to the volume examines the concept of intercultural mediation as it applies to the...
Abstract The role of translator as intercultural mediator has received greater attention in transla...
The role of translator as the ‘Sprachmittler’ or intercultural mediator has welcomed muc...
We first attempt to define intercultural communication by clarifying current termino...
Translation/interpretation has always been central to intercultural communication. Lack of knowledge...
The term ‘mediation’ has a long history both as a legal term (as in 'alternative dispute resolution’...
This editorial discusses some issues associated with the definition of \u2018language and culture me...
This editorial discusses some issues associated with the definition of ‘language and culture mediati...
The article approaches translation as intercultural interaction between the author, the translator a...
This article first outlines the history of mediation in Translation Studies to date and then discuss...
The paper examines translation as ‘intercultural communication’, focusing on the translator as an in...
The paper focuses on literary translation regarded as a creative process and a powerful culture-shap...
This article examines how the teaching of translation at university level can come to include the sy...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
This chapter explores how the intercultural mediation (IM) of translation/interpreting exacerbates c...
This introduction to the volume examines the concept of intercultural mediation as it applies to the...
Abstract The role of translator as intercultural mediator has received greater attention in transla...
The role of translator as the ‘Sprachmittler’ or intercultural mediator has welcomed muc...
We first attempt to define intercultural communication by clarifying current termino...
Translation/interpretation has always been central to intercultural communication. Lack of knowledge...
The term ‘mediation’ has a long history both as a legal term (as in 'alternative dispute resolution’...
This editorial discusses some issues associated with the definition of \u2018language and culture me...
This editorial discusses some issues associated with the definition of ‘language and culture mediati...
The article approaches translation as intercultural interaction between the author, the translator a...
This article first outlines the history of mediation in Translation Studies to date and then discuss...
The paper examines translation as ‘intercultural communication’, focusing on the translator as an in...
The paper focuses on literary translation regarded as a creative process and a powerful culture-shap...
This article examines how the teaching of translation at university level can come to include the sy...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
This chapter explores how the intercultural mediation (IM) of translation/interpreting exacerbates c...