Conference interpreters are expected to act like neutral spokespersons and expert communicators at the same time. To achieve this, they abide by translational norms. These norms can be elicited from the discourse on interpreting, field observation and corpus data. They might also overlap with assessment norms. Anecdotes from the booth and field observations indicate that interpreters sometimes modify the speaker’s positions and shape the meaning of the target text. One translational norm could be that face-threatening acts (FTAs) in the source text cause interpreters to deviate from the spokesperson’s role and adopt face-saving strategies. This paper explores reactions to FTAs in interpreting through assessment norms. Professional interpret...
La performance en interprétation est conditionnée par trois facteurs majeurs : a) la compétence de l...
none2Expertise has been an object of research since the first studies and textbooks on conference in...
This monograph focuses on pragmatic aspects of simultaneous interpreting, and is therefore intended...
Conference interpreters are expected to act like neutral spokespersons and expert communicators at t...
Conference interpreters are expected to act like neutral spokespersons and expert communicators at t...
The integration of the concept of “social norm” into research on conference interpreting dates back ...
Abstract: The current array of descriptions that are given of interpreting outside the conference ro...
This paper reports on a study carried out on corpus data drawn from the Ghent Section of the Europea...
The present thesis applies the sociolinguistic concepts of politeness and face on interpreting theor...
This theoretical-empirical paper researches how simultaneous interpreters work with face threatening...
This paper discusses some possibilities that the theory of translational norms (Toury 1980) may offe...
Despite the change in the academic discourse foregrounding "agency" in translation and interpreting,...
The current array of descriptions that are given of interpreting outside the conference room has bed...
According to academics, the interpreting profession has moved on from its traditional impartial blac...
The paper provides an overview of the evolution of the community interpreter’s profile in the direct...
La performance en interprétation est conditionnée par trois facteurs majeurs : a) la compétence de l...
none2Expertise has been an object of research since the first studies and textbooks on conference in...
This monograph focuses on pragmatic aspects of simultaneous interpreting, and is therefore intended...
Conference interpreters are expected to act like neutral spokespersons and expert communicators at t...
Conference interpreters are expected to act like neutral spokespersons and expert communicators at t...
The integration of the concept of “social norm” into research on conference interpreting dates back ...
Abstract: The current array of descriptions that are given of interpreting outside the conference ro...
This paper reports on a study carried out on corpus data drawn from the Ghent Section of the Europea...
The present thesis applies the sociolinguistic concepts of politeness and face on interpreting theor...
This theoretical-empirical paper researches how simultaneous interpreters work with face threatening...
This paper discusses some possibilities that the theory of translational norms (Toury 1980) may offe...
Despite the change in the academic discourse foregrounding "agency" in translation and interpreting,...
The current array of descriptions that are given of interpreting outside the conference room has bed...
According to academics, the interpreting profession has moved on from its traditional impartial blac...
The paper provides an overview of the evolution of the community interpreter’s profile in the direct...
La performance en interprétation est conditionnée par trois facteurs majeurs : a) la compétence de l...
none2Expertise has been an object of research since the first studies and textbooks on conference in...
This monograph focuses on pragmatic aspects of simultaneous interpreting, and is therefore intended...