En este estudio, hemos analizado ciertos problemas de traducción general que aparecen con mucha frecuencia en los textos de las Naciones Unidas, con el fin de evaluar las soluciones predominantes que se da a estos problemas, la adecuación de estas traducciones y las alternativas posibles. Con ello se pretende dar cuenta de diferencias de uso entre el inglés y el español pertinentes para la traducción y, sobre esa base contrastiva, ofrecer un abanico de opciones para la traducción del léxico examinado según los diferentes contextos. Como resultado, se pretende ilustrar el margen de mejora de la propiedad léxica e idiomática en la redacción de traducciones al español en el ámbito de las Naciones Unidas
Este trabajo académico consiste en un análisis de los problemas que pueden surgir en las traduccione...
El problema de las variedades lingüísticas constituye, sin dudas, una cuestión de gran interés en el...
Toda traducción implica un cierto grado de manipulación de un texto, aunque siempre dentro de uno...
El presente trabajo es un estudio sobre los problemas que debe enfrentar un traductor de textos espe...
El presente estudio analiza los procedimientos empleados en el doblaje al español de España de mater...
La traducción de una obra de teatro va mucho más allá de la traducción del texto escrito, puesto qu...
Problemas de traducción. Enfoques plurales para su identificación y tratamiento se propone como una ...
Problemas de traducción. Enfoques plurales para su identificación y tratamiento se propone como una ...
El presente escrito es un abordaje práctico de los problemas comunes a la traducción jurídica en nue...
Monográfico con el título: 'Traducción Literaria: expandiendo los límites'. Resumen basado en el de ...
Asignatura TBA2Explicación de los problemas que presentan los cinco textos que hay que traducir (de ...
Asignatura TBA2Explicación de los problemas que presentan los cinco textos que hay que traducir (de ...
Asignatura TBA2Explicación de los problemas que presentan los cinco textos que hay que traducir (de ...
Este trabajo académico consiste en un análisis de los problemas que pueden surgir en las traduccione...
Este trabajo trata de las posibilidades de la traducción poética y de los límites y restricciones a...
Este trabajo académico consiste en un análisis de los problemas que pueden surgir en las traduccione...
El problema de las variedades lingüísticas constituye, sin dudas, una cuestión de gran interés en el...
Toda traducción implica un cierto grado de manipulación de un texto, aunque siempre dentro de uno...
El presente trabajo es un estudio sobre los problemas que debe enfrentar un traductor de textos espe...
El presente estudio analiza los procedimientos empleados en el doblaje al español de España de mater...
La traducción de una obra de teatro va mucho más allá de la traducción del texto escrito, puesto qu...
Problemas de traducción. Enfoques plurales para su identificación y tratamiento se propone como una ...
Problemas de traducción. Enfoques plurales para su identificación y tratamiento se propone como una ...
El presente escrito es un abordaje práctico de los problemas comunes a la traducción jurídica en nue...
Monográfico con el título: 'Traducción Literaria: expandiendo los límites'. Resumen basado en el de ...
Asignatura TBA2Explicación de los problemas que presentan los cinco textos que hay que traducir (de ...
Asignatura TBA2Explicación de los problemas que presentan los cinco textos que hay que traducir (de ...
Asignatura TBA2Explicación de los problemas que presentan los cinco textos que hay que traducir (de ...
Este trabajo académico consiste en un análisis de los problemas que pueden surgir en las traduccione...
Este trabajo trata de las posibilidades de la traducción poética y de los límites y restricciones a...
Este trabajo académico consiste en un análisis de los problemas que pueden surgir en las traduccione...
El problema de las variedades lingüísticas constituye, sin dudas, una cuestión de gran interés en el...
Toda traducción implica un cierto grado de manipulación de un texto, aunque siempre dentro de uno...