Problemas de traducción. Enfoques plurales para su identificación y tratamiento se propone como una obra de consulta y referencia para las carreras de Traductorado Público Nacional en Lengua Francesa y Lengua Inglesa de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (UNLP). Reúne problemas de traducción lingüístico-discursivos, textuales, culturales, pragmáticos e instrumentales y ofrece orientaciones para su tratamiento, en función de los objetivos de aprendizaje vigentes de las carreras mencionadas.Tabla de contenidos: Introducción / Beatriz Emilce Cagnolati, Ana María Gentile y María Laura Spoturno. El equivalente funcional en la traducción jurídica: reflexiones sobre su usoy conveniencia de utilización / Julieta Amorebieta y Vera...
La traducción a la vista, o reformulación oral en lengua de llegada de un texto escrito en lengua d...
Nuestro objetivo principal es conocer los problemas reales que plantea la traducción al español de ...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
Problemas de traducción. Enfoques plurales para su identificación y tratamiento se propone como una ...
El problema de las variedades lingüísticas constituye, sin dudas, una cuestión de gran interés en el...
El presente trabajo es un estudio sobre los problemas que debe enfrentar un traductor de textos espe...
La traducción de una obra de teatro va mucho más allá de la traducción del texto escrito, puesto qu...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
El presente estudio analiza los procedimientos empleados en el doblaje al español de España de mater...
Eguíluz, Federico; Merino, Raquel; Olsen, Vickie; Pajares, Eterio; Santamaría, José Miguel (eds.
Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs academic 2015-2016Toda traduc...
La presente monografía consiste en la descripción y el análisis de los problemas de traducción del c...
Uno de los problemas más frecuentes con el que se enfrenta el estudiante de ELE es la identificación...
El presente trabajo es un estudio sobre los problemas que debe enfrentar un traductor de textos espe...
El documento objeto de esta investigación y traducción es un texto sobre la transcripción y traducci...
La traducción a la vista, o reformulación oral en lengua de llegada de un texto escrito en lengua d...
Nuestro objetivo principal es conocer los problemas reales que plantea la traducción al español de ...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
Problemas de traducción. Enfoques plurales para su identificación y tratamiento se propone como una ...
El problema de las variedades lingüísticas constituye, sin dudas, una cuestión de gran interés en el...
El presente trabajo es un estudio sobre los problemas que debe enfrentar un traductor de textos espe...
La traducción de una obra de teatro va mucho más allá de la traducción del texto escrito, puesto qu...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
El presente estudio analiza los procedimientos empleados en el doblaje al español de España de mater...
Eguíluz, Federico; Merino, Raquel; Olsen, Vickie; Pajares, Eterio; Santamaría, José Miguel (eds.
Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs academic 2015-2016Toda traduc...
La presente monografía consiste en la descripción y el análisis de los problemas de traducción del c...
Uno de los problemas más frecuentes con el que se enfrenta el estudiante de ELE es la identificación...
El presente trabajo es un estudio sobre los problemas que debe enfrentar un traductor de textos espe...
El documento objeto de esta investigación y traducción es un texto sobre la transcripción y traducci...
La traducción a la vista, o reformulación oral en lengua de llegada de un texto escrito en lengua d...
Nuestro objetivo principal es conocer los problemas reales que plantea la traducción al español de ...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...