Uno de los problemas más frecuentes con el que se enfrenta el estudiante de ELE es la identificación y posterior búsqueda de correspondencias de las unidades fraseológicas. La importancia de la competencia fraseológica en una lengua extranjera es ampliamente reconocida por numerosos autores (Howarth, Corpas pastor, Pamies Bertrán, por citar a algunos). Hago mías las palabras de Ferro Rubial cuando afirma (traduzco del gallego): Tenemos que perder el miedo a reconocer que el dominio de la fraseología es el nivel más alto del dominio de cualquier lengua. El objetivo de este estudio es analizar el proceso de traducción de unidades fraseológicas en un contexto fílmico determinado. Partiendo de un corpus de doce UFS procedentes de los diálogos ...
La fraseología es una disciplina bastante antigua pero cuya investigación es bastante reciente. En e...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
Muy diversos son los mecanismos lingüísticos que permiten dar cuenta en las lenguas de la semántica ...
Las unidades fraseológicas constituyen una preocupación de primer orden en la teoría y práctica de l...
Con este trabajo se pretende homogeneizar los criterios, la información basada en corpus y los recur...
Problemas de traducción. Enfoques plurales para su identificación y tratamiento se propone como una ...
La traducción de una obra de teatro va mucho más allá de la traducción del texto escrito, puesto qu...
Nuestro objetivo principal es conocer los problemas reales que plantea la traducción al español de ...
El ejercicio de la traducción literaria se presenta tradicionalmente en el grado de traducción e int...
Esta investigación tiene como objetivo el estudio y análisis de los grados de equivalencia del conju...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2019/2020La fraseología es...
El presente estudio analiza los procedimientos empleados en el doblaje al español de España de mater...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019El presente trabajo...
El presente trabajo es un estudio sobre los problemas que debe enfrentar un traductor de textos espe...
Este trabajo trata de las posibilidades de la traducción poética y de los límites y restricciones a...
La fraseología es una disciplina bastante antigua pero cuya investigación es bastante reciente. En e...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
Muy diversos son los mecanismos lingüísticos que permiten dar cuenta en las lenguas de la semántica ...
Las unidades fraseológicas constituyen una preocupación de primer orden en la teoría y práctica de l...
Con este trabajo se pretende homogeneizar los criterios, la información basada en corpus y los recur...
Problemas de traducción. Enfoques plurales para su identificación y tratamiento se propone como una ...
La traducción de una obra de teatro va mucho más allá de la traducción del texto escrito, puesto qu...
Nuestro objetivo principal es conocer los problemas reales que plantea la traducción al español de ...
El ejercicio de la traducción literaria se presenta tradicionalmente en el grado de traducción e int...
Esta investigación tiene como objetivo el estudio y análisis de los grados de equivalencia del conju...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2019/2020La fraseología es...
El presente estudio analiza los procedimientos empleados en el doblaje al español de España de mater...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019El presente trabajo...
El presente trabajo es un estudio sobre los problemas que debe enfrentar un traductor de textos espe...
Este trabajo trata de las posibilidades de la traducción poética y de los límites y restricciones a...
La fraseología es una disciplina bastante antigua pero cuya investigación es bastante reciente. En e...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
Muy diversos son los mecanismos lingüísticos que permiten dar cuenta en las lenguas de la semántica ...