Las unidades fraseológicas constituyen una preocupación de primer orden en la teoría y práctica de la traducción así como en la enseñanza de una lengua extranjera. “Si la traducción en sí misma ya entraña dificultad, los problemas aumentan cuando el intérprete se enfrenta a estas unidades fraseológicas. La peculiaridad y especificidad de las mismas las convierte en uno de los importantes retos de la traducción” (Cobeta Melchor 2002:111). La razón es obvia: traducir una palabra o una frase cuya sintaxis es libre no supone ninguna dificultad—más allá del conocimiento de un idioma—, puesto que el sentido se puede deducir de las palabras que la componen. En cambio, la traducción de un frasema supone un cambio importante de nivel y de competenci...
Este trabajo surgió del interés personal por la fraseología en los estudios de traducción debido a q...
El argot taurino ha traspasado al lenguaje cotidiano del hispanoparlante gran número de expresiones ...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
Las unidades fraseológicas constituyen una preocupación de primer orden en la teoría y práctica de l...
Uno de los problemas más frecuentes con el que se enfrenta el estudiante de ELE es la identificación...
Con este trabajo se pretende homogeneizar los criterios, la información basada en corpus y los recur...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2019/2020La fraseología es...
Esta investigación tiene como objetivo el estudio y análisis de los grados de equivalencia del conju...
La fraseología y la fraseodidáctica son dos disciplinas lingüísticas de reciente surgimiento que se ...
La fraseología es una disciplina bastante antigua pero cuya investigación es bastante reciente. En e...
El traductor que se enfrenta a un texto especializado suele solventar su carencia de conocimiento t...
En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplic...
La cuestión de la enseñanza de las unidades fraseológicas en la clase de lengua extranjera es muy in...
Las peculiaridades lingüísticas de las lenguas de especialidad suelen plantear dificultades de compr...
Dada la importancia y lo que representan las UF dentro del habla de un país, la fraseología se ha co...
Este trabajo surgió del interés personal por la fraseología en los estudios de traducción debido a q...
El argot taurino ha traspasado al lenguaje cotidiano del hispanoparlante gran número de expresiones ...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
Las unidades fraseológicas constituyen una preocupación de primer orden en la teoría y práctica de l...
Uno de los problemas más frecuentes con el que se enfrenta el estudiante de ELE es la identificación...
Con este trabajo se pretende homogeneizar los criterios, la información basada en corpus y los recur...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2019/2020La fraseología es...
Esta investigación tiene como objetivo el estudio y análisis de los grados de equivalencia del conju...
La fraseología y la fraseodidáctica son dos disciplinas lingüísticas de reciente surgimiento que se ...
La fraseología es una disciplina bastante antigua pero cuya investigación es bastante reciente. En e...
El traductor que se enfrenta a un texto especializado suele solventar su carencia de conocimiento t...
En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplic...
La cuestión de la enseñanza de las unidades fraseológicas en la clase de lengua extranjera es muy in...
Las peculiaridades lingüísticas de las lenguas de especialidad suelen plantear dificultades de compr...
Dada la importancia y lo que representan las UF dentro del habla de un país, la fraseología se ha co...
Este trabajo surgió del interés personal por la fraseología en los estudios de traducción debido a q...
El argot taurino ha traspasado al lenguaje cotidiano del hispanoparlante gran número de expresiones ...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...