La traduction du vernaculaire noir : l'exemple de Zora Neale Hurston — La traduction du vernaculaire noir exige du traducteur une grande part de créativité. Le cas de la romancière et anthropologue Zora Neale Hurston en fournit un bon exemple. Capturant avec le même bonheur le rythme traînant des dialectes du Sud et le feu d'artifice verbal des marlous newyorkais, l'accent des fermiers du Delta ou des ouvriers itinérants, elle restitue une langue et une culture forgées par une vision tantôt folklorique tantôt biblique du monde qui permettait aux Noirs d'affirmer de manière codée leur résistance à l'oppression blanche. Ses oeuvres sont narrées dans un anglais classique, seuls les dialogues sont transcrits phonétiquement. Du point de vue du t...
Emile Zola devant la censure victorienne — Cette étude donne un aperçu sommaire de quatre formes pri...
Ce mémoire fait appel aux notions de stéréotype (tel que théorisé par Ruth Amossy, Jean- Louis Dufay...
Langues étrangères et savoir romantique : considérations préliminaires — La valeur et la significati...
Les séries noires actuelles peuvent être ressaisies dans une configuration plus globale dans leurs r...
RésuméÀ partir du cas de la culture afro-américaine et des écrits de Ralph Ellison, on propose un pa...
Le don et l'abandon : la trace de la traduction dans la blanche écriture du concept — Cette étude me...
Les interpellations entre personnages sont fréquentes dans les comédies comme dans les tragédies lat...
Processus d'acculturation et problèmes de traduction : le théâtre de WoIe Soyinka — Cette étude trai...
" Hôtel Verbano ", une genèse à rebours, ou la stylistique comparée revisitée — L'auteure traite de ...
En anglais, Leonora parle-t-elle encore et à qui? — Dany Bébel-Gisler, sociolinguiste et attachée de...
À propos d'une expérience de traduction: Désir sous les ormes d'Eugène O'Neill. À partir d'une expér...
L’article propose une étude des mécanismes textuels de l’ironie dans Une saison dans la vie d’Emmanu...
Cet article propose un cadre d’analyse de l’ethnographie de la performance telle que l’ont innovée q...
Les pratiques scripturales d’un Sony Labou Tansi, d’un Kossi Efoui, d’un Koffi Kwahulé du côté de l’...
Problèmes de traduction du vernaculaire noir américain : le cas de The Adventures of Huckleberry Fin...
Emile Zola devant la censure victorienne — Cette étude donne un aperçu sommaire de quatre formes pri...
Ce mémoire fait appel aux notions de stéréotype (tel que théorisé par Ruth Amossy, Jean- Louis Dufay...
Langues étrangères et savoir romantique : considérations préliminaires — La valeur et la significati...
Les séries noires actuelles peuvent être ressaisies dans une configuration plus globale dans leurs r...
RésuméÀ partir du cas de la culture afro-américaine et des écrits de Ralph Ellison, on propose un pa...
Le don et l'abandon : la trace de la traduction dans la blanche écriture du concept — Cette étude me...
Les interpellations entre personnages sont fréquentes dans les comédies comme dans les tragédies lat...
Processus d'acculturation et problèmes de traduction : le théâtre de WoIe Soyinka — Cette étude trai...
" Hôtel Verbano ", une genèse à rebours, ou la stylistique comparée revisitée — L'auteure traite de ...
En anglais, Leonora parle-t-elle encore et à qui? — Dany Bébel-Gisler, sociolinguiste et attachée de...
À propos d'une expérience de traduction: Désir sous les ormes d'Eugène O'Neill. À partir d'une expér...
L’article propose une étude des mécanismes textuels de l’ironie dans Une saison dans la vie d’Emmanu...
Cet article propose un cadre d’analyse de l’ethnographie de la performance telle que l’ont innovée q...
Les pratiques scripturales d’un Sony Labou Tansi, d’un Kossi Efoui, d’un Koffi Kwahulé du côté de l’...
Problèmes de traduction du vernaculaire noir américain : le cas de The Adventures of Huckleberry Fin...
Emile Zola devant la censure victorienne — Cette étude donne un aperçu sommaire de quatre formes pri...
Ce mémoire fait appel aux notions de stéréotype (tel que théorisé par Ruth Amossy, Jean- Louis Dufay...
Langues étrangères et savoir romantique : considérations préliminaires — La valeur et la significati...