En nous efforçant de penser les présupposés de la traduction, nous nous sommes efforcés de mettre en lumière les thématiques d’ordre idéologique qui conditionnent notre représentation de la traduction. Cette réflexion au sujet des limites de la traduction nous a conduit à remplacer les catégories opposées de « langue ordinaire » et « langue poétique » par les catégories de l’informatif et du poïétique. Ces catégories, qui instaurent une nouvelle répartition, c’est-à-dire une différence de degré plutôt que de nature, sont largement autant tributaire de la finalité du texte original que du regard interprétatif du lecteur-traducteur ; deux aspects qui ne peuvent être dissociés que pour des raisons méthodologiques. C’est le sens visé de l’origi...
Par ce colloque, nous tentons de réinterroger la problématique de la traduction des sens du Coran à ...
International audienceLes différentes contributions du présent volume sujets révèlent toutes un rapp...
International audienceLes différentes contributions du présent volume sujets révèlent toutes un rapp...
Un certain consensus parmi les chercheurs fait remonter les débuts de la traductologie «scientifique...
Un certain consensus parmi les chercheurs fait remonter les débuts de la traductologie «scientifique...
Un certain consensus parmi les chercheurs fait remonter les débuts de la traductologie «scientifique...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
Ouvrage coordonné par Robert Hérin et Bernard Cadet.Comme beaucoup de substantifs formés à partir de...
Erreurs, manque de clarté, incohérence, traduction approximative... Les critiques à l'égard de la tr...
Erreurs, manque de clarté, incohérence, traduction approximative... Les critiques à l'égard de la tr...
En collaboration avec Solange HibbsGrand traducteur, le monde hispanique se fait aujourd'hui intensé...
En collaboration avec Solange HibbsGrand traducteur, le monde hispanique se fait aujourd'hui intensé...
none1noUn certain consensus parmi les chercheurs fait remonter les débuts de la traductologie «scien...
International audienceLes différentes contributions du présent volume sujets révèlent toutes un rapp...
International audienceLes différentes contributions du présent volume sujets révèlent toutes un rapp...
Par ce colloque, nous tentons de réinterroger la problématique de la traduction des sens du Coran à ...
International audienceLes différentes contributions du présent volume sujets révèlent toutes un rapp...
International audienceLes différentes contributions du présent volume sujets révèlent toutes un rapp...
Un certain consensus parmi les chercheurs fait remonter les débuts de la traductologie «scientifique...
Un certain consensus parmi les chercheurs fait remonter les débuts de la traductologie «scientifique...
Un certain consensus parmi les chercheurs fait remonter les débuts de la traductologie «scientifique...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
Ouvrage coordonné par Robert Hérin et Bernard Cadet.Comme beaucoup de substantifs formés à partir de...
Erreurs, manque de clarté, incohérence, traduction approximative... Les critiques à l'égard de la tr...
Erreurs, manque de clarté, incohérence, traduction approximative... Les critiques à l'égard de la tr...
En collaboration avec Solange HibbsGrand traducteur, le monde hispanique se fait aujourd'hui intensé...
En collaboration avec Solange HibbsGrand traducteur, le monde hispanique se fait aujourd'hui intensé...
none1noUn certain consensus parmi les chercheurs fait remonter les débuts de la traductologie «scien...
International audienceLes différentes contributions du présent volume sujets révèlent toutes un rapp...
International audienceLes différentes contributions du présent volume sujets révèlent toutes un rapp...
Par ce colloque, nous tentons de réinterroger la problématique de la traduction des sens du Coran à ...
International audienceLes différentes contributions du présent volume sujets révèlent toutes un rapp...
International audienceLes différentes contributions du présent volume sujets révèlent toutes un rapp...