La littérature yiddish de Montréal est restée jusqu’à récemment un livre fermé aux regards extérieurs à la communauté. Peu de non-Juifs ont pu acquérir une connaissance suffisante du yiddish pour lire des textes écrits dans cette langue, peu connus de toute manière en dehors du cercle restreint des yiddishophones. La traduction récente en français de trois mémorialistes (Israël Medresh, Simon Belkin et Hirsch Wolofsky) appartenant à la période de la grande migration est-européenne a renversé ces perspectives et a permis de mieux comprendre le contexte d’émergence de la littérature yiddish à Montréal. Cet article propose des réflexions sur cette contribution originale et très peu étudiée des Juifs de langue yiddish à la littérature québécoi...
Après 17 siècles de léthargie, l’hébreu, langue littéraire et religieuse, recouvre sa vitalité grâce...
The article takes a look at what we know about the role of languages in the life of Aharon Appelfeld...
Cet article est une promenade discursive autour de la prononciation du mot « Israël » en français, e...
Jusqu’à tout récemment, la plupart des francophones ignoraient l’existence à Montréal d’une littérat...
This article, dealing with the translation of Postholocaust Yiddish poetry into non-Jewish languages...
Dans cet article, l’autrice s’intéresse aux complexités et aux défis que pose la traduction littérai...
Peu de domaines de l’histoire des sociétés sont, autant que l’aventure de la langue yiddish et de la...
Au cours du XXe siècle, Montréal a été l’une des grandes métropoles nord-américaines où s’est dévelo...
International audienceSince Hebrew is a Semitic and thus consonantic language, the main difficulty f...
En 1945, la langue yiddish a perdu la majorité de ses locuteurs. La traduction devient alors l’une d...
Ce numéro de Yod présente un échantillon des études actuelles sur la langue et la littérature yiddis...
Yiddish was spoken in pre-war Poland by just under 3 million people and thrived as a literary, theat...
La question des langues peut être abordée d’un point de vue positif, négatif ou neutre que ce soit s...
The arrivai in Montreal, at the very beginning of the twentieth century, of an important wave of Jew...
Shortly after World War I, when Yiddish literature began to be written and published in Palestine, a...
Après 17 siècles de léthargie, l’hébreu, langue littéraire et religieuse, recouvre sa vitalité grâce...
The article takes a look at what we know about the role of languages in the life of Aharon Appelfeld...
Cet article est une promenade discursive autour de la prononciation du mot « Israël » en français, e...
Jusqu’à tout récemment, la plupart des francophones ignoraient l’existence à Montréal d’une littérat...
This article, dealing with the translation of Postholocaust Yiddish poetry into non-Jewish languages...
Dans cet article, l’autrice s’intéresse aux complexités et aux défis que pose la traduction littérai...
Peu de domaines de l’histoire des sociétés sont, autant que l’aventure de la langue yiddish et de la...
Au cours du XXe siècle, Montréal a été l’une des grandes métropoles nord-américaines où s’est dévelo...
International audienceSince Hebrew is a Semitic and thus consonantic language, the main difficulty f...
En 1945, la langue yiddish a perdu la majorité de ses locuteurs. La traduction devient alors l’une d...
Ce numéro de Yod présente un échantillon des études actuelles sur la langue et la littérature yiddis...
Yiddish was spoken in pre-war Poland by just under 3 million people and thrived as a literary, theat...
La question des langues peut être abordée d’un point de vue positif, négatif ou neutre que ce soit s...
The arrivai in Montreal, at the very beginning of the twentieth century, of an important wave of Jew...
Shortly after World War I, when Yiddish literature began to be written and published in Palestine, a...
Après 17 siècles de léthargie, l’hébreu, langue littéraire et religieuse, recouvre sa vitalité grâce...
The article takes a look at what we know about the role of languages in the life of Aharon Appelfeld...
Cet article est une promenade discursive autour de la prononciation du mot « Israël » en français, e...