Cultural translatability has long been a hot but mysterious topic in translation academia. Lefevere, as one of the major figures of “cultural turn” in translation studies, investigated translation from socio-cultural perspective and stressed the extra-textual constraints on cultural translation. However, most studies have focused on the major four manipulations and neglected the other specific elements that hinder cultural translation. Nickname in Shuihuzhuan, originated from historical figures, anecdotes, legends, weapons, dialects, and other cultural elements, has revealed its research value in literary translation and cultural transmission. Therefore, this paper intends to take nickname translation in Shuihuzhuan as examples, analyzes th...