Translating extra-linguistic culture-bound concepts in Mofolo presents a daunting challenge to literary translators as such concepts require that the translator possess a substantial amount of knowledge and background of the Sesotho culture. The present study undertakes a comparative analysis of Thomas Mofolo’s Moeti oa Bochabela and its translations Traveller to the East (English) and L’homme qui marchait vers le soleil levant (French) to highlight problems encountered due to lack of understanding of culture-bound extra-linguistic elements (ECE). The article also aims to bring to light translation techniques employed and culture related factors that may hinder the translator from rendering the intended meaning with high accuracy. The seman...
International audienceComparative linguistics seems to suggest that the gap between two languages ca...
This paper discusses how culture impinges on the reading and the understanding of texts. It investig...
This research paper is an attempt to evaluate Peter Newmark's semantic and communicative approaches ...
Translating extra-linguistic culture-bound concepts in Mofolo presents a daunting challenge to liter...
This paper aims to explore the strategies applied during the translation of chosen passages from the...
Literary texts display many linguistic peculiarities, as well as social and cultural aspects of our ...
A pure language, certain, sententious, fluently, with a rich vocabulary, understandable, articulated...
Translation remains the most complicated and unknown phenomenon. The process of translation is the s...
The paper focuses on literary translation regarded as a creative process and a powerful culture-shap...
Cultural translatability has long been a hot but mysterious topic in translation academia. Lefevere,...
This study attempts to demonstrate the mediating role the translator is entrusted with and the effor...
This study attempts to demonstrate the mediating role the translator is entrusted with and the effor...
Any course in linguistic country study or popular text translation is impossible without adequate un...
The cultural turn in translation theory brought attention to the idea that translation is not a pure...
This article aims to discuss translation as a multicultural task: the translator is between language...
International audienceComparative linguistics seems to suggest that the gap between two languages ca...
This paper discusses how culture impinges on the reading and the understanding of texts. It investig...
This research paper is an attempt to evaluate Peter Newmark's semantic and communicative approaches ...
Translating extra-linguistic culture-bound concepts in Mofolo presents a daunting challenge to liter...
This paper aims to explore the strategies applied during the translation of chosen passages from the...
Literary texts display many linguistic peculiarities, as well as social and cultural aspects of our ...
A pure language, certain, sententious, fluently, with a rich vocabulary, understandable, articulated...
Translation remains the most complicated and unknown phenomenon. The process of translation is the s...
The paper focuses on literary translation regarded as a creative process and a powerful culture-shap...
Cultural translatability has long been a hot but mysterious topic in translation academia. Lefevere,...
This study attempts to demonstrate the mediating role the translator is entrusted with and the effor...
This study attempts to demonstrate the mediating role the translator is entrusted with and the effor...
Any course in linguistic country study or popular text translation is impossible without adequate un...
The cultural turn in translation theory brought attention to the idea that translation is not a pure...
This article aims to discuss translation as a multicultural task: the translator is between language...
International audienceComparative linguistics seems to suggest that the gap between two languages ca...
This paper discusses how culture impinges on the reading and the understanding of texts. It investig...
This research paper is an attempt to evaluate Peter Newmark's semantic and communicative approaches ...