Any course in linguistic country study or popular text translation is impossible without adequate understanding and presentation of culture-bound elements, which present one of the most difficult topics to deal with, especially in multicultural countries. Our investigation aims to show the problems, which appear when we deal with equivalent-lacking words related to culture. Sometimes equivalent-lacking words are associated with culture-bound words, the Ukrainian equivalent for them is “реалії” (derived from Latin realis, pl. realia). However, the term “culture-bound word” is of narrower meaning than the term “equivalent-lacking word”. A culture-bound word names an object peculiar to this or that ethnic cu...
The article highlights the problems connected with the identification, defining and translation of t...
AbstractThe following article is focused on particularities of transferring culturally marked words ...
Culturemes and their place in the theory of translationCultural dissimilarity for a long time has be...
A pure language, certain, sententious, fluently, with a rich vocabulary, understandable, articulated...
Southern Bessarabia is a historical region in Eastern Europe, where, one of its parts is known to be...
Any element of a text has its function and becomes extremely significant in a communicative situatio...
The poster examines three main methods to convey and translate cultural terms from Russian to Englis...
Culture is inextricably bound to translation. Transferring culture from a source text (ST) to a targ...
Celem niniejszej pracy jest ukazanie problemu przekładalności elementów nacechowanych kulturowo. Pra...
Translating extra-linguistic culture-bound concepts in Mofolo presents a daunting challenge to liter...
The role of the translator or interpreter is extremely important during the process of transferring ...
Among an array of language skills, which students should obtain during their university education, t...
This article aims at presenting some issues related to translating culturemes. The first part deals ...
Culture-Bound Words and the Didactics of Translation The translation of texts characterized by a lar...
This study aims at identifying the culturally-bound expressions in the Englishtranslation version of...
The article highlights the problems connected with the identification, defining and translation of t...
AbstractThe following article is focused on particularities of transferring culturally marked words ...
Culturemes and their place in the theory of translationCultural dissimilarity for a long time has be...
A pure language, certain, sententious, fluently, with a rich vocabulary, understandable, articulated...
Southern Bessarabia is a historical region in Eastern Europe, where, one of its parts is known to be...
Any element of a text has its function and becomes extremely significant in a communicative situatio...
The poster examines three main methods to convey and translate cultural terms from Russian to Englis...
Culture is inextricably bound to translation. Transferring culture from a source text (ST) to a targ...
Celem niniejszej pracy jest ukazanie problemu przekładalności elementów nacechowanych kulturowo. Pra...
Translating extra-linguistic culture-bound concepts in Mofolo presents a daunting challenge to liter...
The role of the translator or interpreter is extremely important during the process of transferring ...
Among an array of language skills, which students should obtain during their university education, t...
This article aims at presenting some issues related to translating culturemes. The first part deals ...
Culture-Bound Words and the Didactics of Translation The translation of texts characterized by a lar...
This study aims at identifying the culturally-bound expressions in the Englishtranslation version of...
The article highlights the problems connected with the identification, defining and translation of t...
AbstractThe following article is focused on particularities of transferring culturally marked words ...
Culturemes and their place in the theory of translationCultural dissimilarity for a long time has be...