The poster examines three main methods to convey and translate cultural terms from Russian to English. These methods were analyzed and considered in the presentation in order to study how they are used during the translation process. It is expected to see that these methods are connected with each other
The article is devoted to the problem of the constant changes in linguistic preferences and influenc...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...
AbstractThe following article is focused on particularities of transferring culturally marked words ...
The article offers a classification of translation techniques based on the analysis of Russian-langu...
The article considers how the Komi-Permyak language masters Russian (mostly dialect) vocabulary and ...
The article presents a comparative analysis of English phraseological calques that have entered the ...
The article is devoted to the ways of borrowing the terminological vocabulary by the Russian languag...
Culture is inextricably bound to translation. Transferring culture from a source text (ST) to a targ...
The authors of the article consider the translingual (more broadly, transcultural) literary text as ...
There is no any unique approach to the understanding of the notion “culture-specific vocabulary”. Th...
In this paper, phraseological units are considered as the most valuable source of information about ...
This paper represents a study of usage of the newest English loan words in modern Russian. The data ...
The concept of national-oriented translation as a part of the cultural translation theory becomes m...
A language is so constructed that the speaker is able to draw out of its resources whatever he wishe...
Any course in linguistic country study or popular text translation is impossible without adequate un...
The article is devoted to the problem of the constant changes in linguistic preferences and influenc...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...
AbstractThe following article is focused on particularities of transferring culturally marked words ...
The article offers a classification of translation techniques based on the analysis of Russian-langu...
The article considers how the Komi-Permyak language masters Russian (mostly dialect) vocabulary and ...
The article presents a comparative analysis of English phraseological calques that have entered the ...
The article is devoted to the ways of borrowing the terminological vocabulary by the Russian languag...
Culture is inextricably bound to translation. Transferring culture from a source text (ST) to a targ...
The authors of the article consider the translingual (more broadly, transcultural) literary text as ...
There is no any unique approach to the understanding of the notion “culture-specific vocabulary”. Th...
In this paper, phraseological units are considered as the most valuable source of information about ...
This paper represents a study of usage of the newest English loan words in modern Russian. The data ...
The concept of national-oriented translation as a part of the cultural translation theory becomes m...
A language is so constructed that the speaker is able to draw out of its resources whatever he wishe...
Any course in linguistic country study or popular text translation is impossible without adequate un...
The article is devoted to the problem of the constant changes in linguistic preferences and influenc...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...
AbstractThe following article is focused on particularities of transferring culturally marked words ...