Translating culture poses fundamental problems of perception and conception far deeper than matters of linguistic expression. This essay explores some of these problems by examining Fusheng liuji (Six Records of a Floating Life), a Chinese autobiographical text that has been translated into fourteen Asian and European languages. Even without going into the details of the rendered versions, one can notice various forms of intercultural mediation and reshaping in the translated titles and added subtitles. At one end is direct, partly helpless substitution: lexically flawless “float” cannot encompass the rich matrix of philosophical connotations and artistic resonances of fu in the source culture. At the other end is active reshaping: recastin...
Translation is a complex process, involving linguistic, cultural and personal factors. This article ...
Translation is a complex process, involving linguistic, cultural and personal factors. This article ...
For a long time, translators have been invisible. And translator’s subjectivity has been obscured, d...
Translating culture poses fundamental problems of perception and conception far deeper than ...
The paper focuses on literary translation regarded as a creative process and a powerful culture-shap...
Translation studies in China is best understood in the context of the cultural politics of the time....
Migrant authors writing in foreign languages are one of the most tangible effects of the ongoing glo...
Migrant authors writing in foreign languages are one of the most tangible effects of the ongoing glo...
For a long time, translators have been invisible. And translator’s subjectivity has been obscured, d...
Migrant authors writing in foreign languages are one of the most tangible effects of the ongoing glo...
Different cultural heritages and semiotic systems lead to differences in speech act and pragmatic us...
Translation is a complex process, involving linguistic, cultural and personal factors. This article ...
Translation is a complex process, involving linguistic, cultural and personal factors. This article ...
Translation is a complex process, involving linguistic, cultural and personal factors. This article ...
Translation is a complex process, involving linguistic, cultural and personal factors. This article ...
Translation is a complex process, involving linguistic, cultural and personal factors. This article ...
Translation is a complex process, involving linguistic, cultural and personal factors. This article ...
For a long time, translators have been invisible. And translator’s subjectivity has been obscured, d...
Translating culture poses fundamental problems of perception and conception far deeper than ...
The paper focuses on literary translation regarded as a creative process and a powerful culture-shap...
Translation studies in China is best understood in the context of the cultural politics of the time....
Migrant authors writing in foreign languages are one of the most tangible effects of the ongoing glo...
Migrant authors writing in foreign languages are one of the most tangible effects of the ongoing glo...
For a long time, translators have been invisible. And translator’s subjectivity has been obscured, d...
Migrant authors writing in foreign languages are one of the most tangible effects of the ongoing glo...
Different cultural heritages and semiotic systems lead to differences in speech act and pragmatic us...
Translation is a complex process, involving linguistic, cultural and personal factors. This article ...
Translation is a complex process, involving linguistic, cultural and personal factors. This article ...
Translation is a complex process, involving linguistic, cultural and personal factors. This article ...
Translation is a complex process, involving linguistic, cultural and personal factors. This article ...
Translation is a complex process, involving linguistic, cultural and personal factors. This article ...
Translation is a complex process, involving linguistic, cultural and personal factors. This article ...
For a long time, translators have been invisible. And translator’s subjectivity has been obscured, d...