座敷で向かい合って碁を打つ和装の女性が二人。右手奥に見える庭には枝垂れ桜と灯篭が一基。縁側には畳が敷き詰められている。場所不明。Two women sitting in a room facing each other playing Go (Japanese checkers). In the garden to the rear is a drooping cherry tree and a lantern. The porch is covered with tatami mats. Location unknown
羽織を着た老人(男性)が若い娘たちと囲碁を打って楽しんでいる日本的な一場面を演出した写真。目録番号2338「囲碁を打つ老人と娘たち(2)」と同じモデルによる演出写真。明治時代中期。An elderly...
目録番号4881と同一人物。撮影場所も桜並木と竹垣をバックにしている。Same as photograph #4881. Cherry trees and a bamboo fence are vi...
老松の掛軸と源氏絵巻を描いた屏風を背に、二人の女性が添い寝している。夜着(よぎ)とよばれ、襟と袖のある掛け布団をかけている。夜着の襟元には、防汚と防寒のために黒のビロードの布がかけてある。Two wo...
床の間の前で、碁盤を間にして差向いに対局する女性を映している。手前には茶と茶菓子が置かれ、白黒の碁石が見える。床の間の手前の挿し花が台に乗せられて飾られているのは異様である。Two women fac...
掛け軸の掛かった床の間の脇で対局する女性と、その間に立ち情勢を眺めながら盆に茶を持つ若い娘の姿を映したものである。手前に茶菓子があり、煙草盆も置かれている。Two women are playing ...
女性8人が和楽器を演奏している。前列がお囃子連で、笛、太鼓、小鼓、大鼓を演奏し、後列に三味線を弾く2人と唄の2人の女性がいる。Eight women play Japanese instruments...
ひとりの女性が座敷で琴を弾いている。座敷には床の間があり、掛軸が掛かっている。A woman plays a koto in the living room. The room has a tokon...
『写された幕末-石黒敬七コレクション』(明石書店)によると、慶応3年パリ万博に手踊り披露に遠征した日本娘を撮影したもので、横浜にて発売されたとある。あまり日本的でないと思われるポーズも、こうした経緯を...
4人の女性が床の間のある座敷でトランプをしている。女性達の前にはトランプが並べられている。右手の2人と左手の2人の間にぞぞれ1つずつ火鉢が置かれている。Four women play cards in...
裾を軽くたくしあげ茶室に上がろうとする女性とそれを三つ指を立てて迎い入れる女性。芸者衆のお茶の稽古であろうか。薄暗い茶室の奥には窓明かりが見える。いかにも外国人が好みそうな日本的な光景である。A wo...
石灯籠を配した日本庭園で目隠し遊びに興じる若い女性たち。だらりの帯にぽっくり下駄、裾からのぞく襦袢(じゅばん)の赤い色。もちろん彼女たちはポーズをきめているのである。左下に「GIRLS PLAYING...
花札は花かるたともいう。札は48枚で四季12ヶ月の花を描き、1ヶ月は4枚でそれぞれに点数が定められている。ゲームには、八八、かぶ、こいこいなど多くの種類があるが、しばしば賭けを伴う。左手の女性の横に置...
着物に日本髪の女性が座敷で三味線を弾いている。側にお茶のセットをのせたお盆、たばこ盆があり、後ろには屏風が立ててある。A woman dressed in a kimono and hair in J...
花と女性は、小川一真のテーマの一つであったようである。それほど若くない2人の女性が桜の木の下でゆったりくつろいでいる。豊かで充足した雰囲気が伝わってくる。Flowers and women were ...
Prints, Japanese, Edo; 9 1/16 in. x 6 19/64 in.; block-printed book, ink on pape
羽織を着た老人(男性)が若い娘たちと囲碁を打って楽しんでいる日本的な一場面を演出した写真。目録番号2338「囲碁を打つ老人と娘たち(2)」と同じモデルによる演出写真。明治時代中期。An elderly...
目録番号4881と同一人物。撮影場所も桜並木と竹垣をバックにしている。Same as photograph #4881. Cherry trees and a bamboo fence are vi...
老松の掛軸と源氏絵巻を描いた屏風を背に、二人の女性が添い寝している。夜着(よぎ)とよばれ、襟と袖のある掛け布団をかけている。夜着の襟元には、防汚と防寒のために黒のビロードの布がかけてある。Two wo...
床の間の前で、碁盤を間にして差向いに対局する女性を映している。手前には茶と茶菓子が置かれ、白黒の碁石が見える。床の間の手前の挿し花が台に乗せられて飾られているのは異様である。Two women fac...
掛け軸の掛かった床の間の脇で対局する女性と、その間に立ち情勢を眺めながら盆に茶を持つ若い娘の姿を映したものである。手前に茶菓子があり、煙草盆も置かれている。Two women are playing ...
女性8人が和楽器を演奏している。前列がお囃子連で、笛、太鼓、小鼓、大鼓を演奏し、後列に三味線を弾く2人と唄の2人の女性がいる。Eight women play Japanese instruments...
ひとりの女性が座敷で琴を弾いている。座敷には床の間があり、掛軸が掛かっている。A woman plays a koto in the living room. The room has a tokon...
『写された幕末-石黒敬七コレクション』(明石書店)によると、慶応3年パリ万博に手踊り披露に遠征した日本娘を撮影したもので、横浜にて発売されたとある。あまり日本的でないと思われるポーズも、こうした経緯を...
4人の女性が床の間のある座敷でトランプをしている。女性達の前にはトランプが並べられている。右手の2人と左手の2人の間にぞぞれ1つずつ火鉢が置かれている。Four women play cards in...
裾を軽くたくしあげ茶室に上がろうとする女性とそれを三つ指を立てて迎い入れる女性。芸者衆のお茶の稽古であろうか。薄暗い茶室の奥には窓明かりが見える。いかにも外国人が好みそうな日本的な光景である。A wo...
石灯籠を配した日本庭園で目隠し遊びに興じる若い女性たち。だらりの帯にぽっくり下駄、裾からのぞく襦袢(じゅばん)の赤い色。もちろん彼女たちはポーズをきめているのである。左下に「GIRLS PLAYING...
花札は花かるたともいう。札は48枚で四季12ヶ月の花を描き、1ヶ月は4枚でそれぞれに点数が定められている。ゲームには、八八、かぶ、こいこいなど多くの種類があるが、しばしば賭けを伴う。左手の女性の横に置...
着物に日本髪の女性が座敷で三味線を弾いている。側にお茶のセットをのせたお盆、たばこ盆があり、後ろには屏風が立ててある。A woman dressed in a kimono and hair in J...
花と女性は、小川一真のテーマの一つであったようである。それほど若くない2人の女性が桜の木の下でゆったりくつろいでいる。豊かで充足した雰囲気が伝わってくる。Flowers and women were ...
Prints, Japanese, Edo; 9 1/16 in. x 6 19/64 in.; block-printed book, ink on pape
羽織を着た老人(男性)が若い娘たちと囲碁を打って楽しんでいる日本的な一場面を演出した写真。目録番号2338「囲碁を打つ老人と娘たち(2)」と同じモデルによる演出写真。明治時代中期。An elderly...
目録番号4881と同一人物。撮影場所も桜並木と竹垣をバックにしている。Same as photograph #4881. Cherry trees and a bamboo fence are vi...
老松の掛軸と源氏絵巻を描いた屏風を背に、二人の女性が添い寝している。夜着(よぎ)とよばれ、襟と袖のある掛け布団をかけている。夜着の襟元には、防汚と防寒のために黒のビロードの布がかけてある。Two wo...