Esta monografia possibilita o estudo dos processos de adaptação de obras audiovisuais estrangeiras, bem como filmes e animações. Analisa a necessidade, historicamente, de possuir a versão dublada em território nacional, buscando apresentar aos leitores e consequentemente ao grande público, um novo olhar às adaptações de falas de personagens, em especial os de desenho animado, os desencadeamentos destas adaptações, compreendendo a posição do dublador em relação aos personagens que interpreta. Levando em consideração a legalidade de se alterar o texto e/ou a fala de personagens de uma obra audiovisual, tendo em vista os direitos conexos da autoria destas dublagens e adaptações
Este trabalho busca aproximar a teoria e a prática da tradução para dublagem no Brasil. Para isso, d...
Este trabalho busca aproximar a teoria e a prática da tradução para dublagem no Brasil. Para isso, d...
Este artigo tem o objetivo de discutir questões ligadas à adaptação fílmica de obras literárias a pa...
A história tem dado testemunho da presença constante de adaptações literárias para diversas linguage...
Representações do Universo Queirosiano no Cinema e na Televisão.A história tem dado testemunho da pr...
Este trabalho monográfico consiste em uma discussão sobre a tradução para a dublagem de filmes bilín...
O propósito deste artigo é tratar da questão da adaptação audiovisual como fenômeno intersemiótico e...
Este capítulo do livro analisa e considera o emprego do processo tradutório audiovisual, no especi...
Este capítulo do livro analisa e considera o emprego do processo tradutório audiovisual, no especi...
O artigo trata da maneira como alguns libretos italianos foram adaptados e traduzidos para o portugu...
Este capítulo do livro analisa e considera o emprego do processo tradutório audiovisual, no especi...
Este trabalho tem como finalidade apontar os entrelaçamentos entre literatura e sua adaptação para l...
Este trabalho tem como finalidade apontar os entrelaçamentos entre literatura e sua adaptação para l...
O livro Lúcio Flávio passageiro da agonia, escrito por José Louzeiro, e publicado pela Editora Civil...
Este trabalho busca aproximar a teoria e a prática da tradução para dublagem no Brasil. Para isso, d...
Este trabalho busca aproximar a teoria e a prática da tradução para dublagem no Brasil. Para isso, d...
Este trabalho busca aproximar a teoria e a prática da tradução para dublagem no Brasil. Para isso, d...
Este artigo tem o objetivo de discutir questões ligadas à adaptação fílmica de obras literárias a pa...
A história tem dado testemunho da presença constante de adaptações literárias para diversas linguage...
Representações do Universo Queirosiano no Cinema e na Televisão.A história tem dado testemunho da pr...
Este trabalho monográfico consiste em uma discussão sobre a tradução para a dublagem de filmes bilín...
O propósito deste artigo é tratar da questão da adaptação audiovisual como fenômeno intersemiótico e...
Este capítulo do livro analisa e considera o emprego do processo tradutório audiovisual, no especi...
Este capítulo do livro analisa e considera o emprego do processo tradutório audiovisual, no especi...
O artigo trata da maneira como alguns libretos italianos foram adaptados e traduzidos para o portugu...
Este capítulo do livro analisa e considera o emprego do processo tradutório audiovisual, no especi...
Este trabalho tem como finalidade apontar os entrelaçamentos entre literatura e sua adaptação para l...
Este trabalho tem como finalidade apontar os entrelaçamentos entre literatura e sua adaptação para l...
O livro Lúcio Flávio passageiro da agonia, escrito por José Louzeiro, e publicado pela Editora Civil...
Este trabalho busca aproximar a teoria e a prática da tradução para dublagem no Brasil. Para isso, d...
Este trabalho busca aproximar a teoria e a prática da tradução para dublagem no Brasil. Para isso, d...
Este trabalho busca aproximar a teoria e a prática da tradução para dublagem no Brasil. Para isso, d...
Este artigo tem o objetivo de discutir questões ligadas à adaptação fílmica de obras literárias a pa...