In recent years, we have witnessed a steady growth of linguistic information represented and exposed as linked data on the Web. Such linguistic linked data have stimulated the development and use of openly available linguistic knowledge graphs, as is the case with Apertium RDF, a collection of interconnected bilingual dictionaries represented and accessible through Semantic Web standards. In this work, we explore techniques that exploit the graph nature of bilingual dictionaries to automatically infer new links (translations). We build upon a cycle density based method: partitioning the graph into biconnected components for a speed-up, and simplifying the pipeline through a careful structural analysis that reduces hyperparameter tuning re...
Content on the web is predominantly in English, which makes it inaccessible to individuals who exclu...
Collocations are notoriously difficult for non-native speakers to translate, primarily because they ...
In the widely-connected digital world, multilingual lexical resources are one of the most important...
In recent years, we have witnessed a steady growth of linguistic information represented and exposed...
This paper describes the participation of two different approaches in the 3rd Translation Inference ...
AbstractThis paper introduces a novel approach to the task of lexical translation between languages ...
Bilingual machine-readable dictionaries are knowledge resources useful in many automatic tasks. Howe...
Bilingual electronic dictionaries contain collections of lexical entries in two languages, with expl...
The bare minimum lexical resource required to translate between a pair of languages is a translation...
The objective of the Translation Inference Across Dictionaries (TIAD) shared task is to explore and ...
This paper proposes a novel method for lex-icon extraction that extracts translation pairs from comp...
This chapter introduces a strategy for the automatic extraction of multilingual collocation equivale...
Bilingual dictionaries are the key component of the cross-lingual similarity estimation methods. Usu...
We present a knowledge-rich approach to computing semantic relatedness which exploits the joint cont...
The DBnary project aims at providing high quality Lexical Linked Data extracted from different Wikti...
Content on the web is predominantly in English, which makes it inaccessible to individuals who exclu...
Collocations are notoriously difficult for non-native speakers to translate, primarily because they ...
In the widely-connected digital world, multilingual lexical resources are one of the most important...
In recent years, we have witnessed a steady growth of linguistic information represented and exposed...
This paper describes the participation of two different approaches in the 3rd Translation Inference ...
AbstractThis paper introduces a novel approach to the task of lexical translation between languages ...
Bilingual machine-readable dictionaries are knowledge resources useful in many automatic tasks. Howe...
Bilingual electronic dictionaries contain collections of lexical entries in two languages, with expl...
The bare minimum lexical resource required to translate between a pair of languages is a translation...
The objective of the Translation Inference Across Dictionaries (TIAD) shared task is to explore and ...
This paper proposes a novel method for lex-icon extraction that extracts translation pairs from comp...
This chapter introduces a strategy for the automatic extraction of multilingual collocation equivale...
Bilingual dictionaries are the key component of the cross-lingual similarity estimation methods. Usu...
We present a knowledge-rich approach to computing semantic relatedness which exploits the joint cont...
The DBnary project aims at providing high quality Lexical Linked Data extracted from different Wikti...
Content on the web is predominantly in English, which makes it inaccessible to individuals who exclu...
Collocations are notoriously difficult for non-native speakers to translate, primarily because they ...
In the widely-connected digital world, multilingual lexical resources are one of the most important...