This article studies the difference between Beckett's use of Hiberno-English in the early prose and in his later self-translations from the French. Beckett turned away from English in order to avoid what he called "Anglo-Irish exuberance", but when he returned to English in translation, it is that very exuberance he exploited to create his own hybrid language, borrowing both from French economy and Hiberno-English verbosityCet article analyse la différence entre l'utilisation que fait Beckett de l'Hiberno-English avant la décision de passer au français et celle qu'il en fait dans ses auto-traductions du français. Alors que Beckett s'est détourné de l'anglais pour éviter l'exubérance qu'il associait explicitement à l'Hiberno-English, quand i...
The theatre, by including non-linguistic forms of expression, plays an extremely significant part in...
Los resultados de este trabajo se presentaron en el XV Simposio sobre traducción literaria y científ...
According to James Knowlson, Beckett wrote at the same time that he was working on what he found to ...
This article studies the difference between Beckett's use of Hiberno-English in the early prose and ...
In the light of increasing emphasis in both criticism and theatrical productions on the Irishness of...
Avec Company, paru chez Calder (Londres) en 1980, Beckett revient, une trentaine d'années après Watt...
This study argues that Samuel Beckett's works in English and French reveal the organising energy of ...
Abstract Samuel Beckett, the Irish author and playwright was born in 1906 in County Dublin, Irelan...
Although Samuel Beckett\u27s œuvre is bilingual in French and English, his writing is generally cons...
Les récits brefs de Beckett sont relativement abondants mais les récits facilement identifiables com...
This article focuses on the place of foreign words and citations in Samuel Beckett’s first n...
This article starts by questioning the implications of the claim that Beckett became “a specifically...
[Extract - please note that this is uploaded in French but may appear in English via the software's ...
Introduction : Parler de Beckett – dans quelle langue ? Le bilinguisme de Samuel Beckett a rarement ...
English has been spoken in Ireland since the twelfth-century Norman invasion, which also brought in ...
The theatre, by including non-linguistic forms of expression, plays an extremely significant part in...
Los resultados de este trabajo se presentaron en el XV Simposio sobre traducción literaria y científ...
According to James Knowlson, Beckett wrote at the same time that he was working on what he found to ...
This article studies the difference between Beckett's use of Hiberno-English in the early prose and ...
In the light of increasing emphasis in both criticism and theatrical productions on the Irishness of...
Avec Company, paru chez Calder (Londres) en 1980, Beckett revient, une trentaine d'années après Watt...
This study argues that Samuel Beckett's works in English and French reveal the organising energy of ...
Abstract Samuel Beckett, the Irish author and playwright was born in 1906 in County Dublin, Irelan...
Although Samuel Beckett\u27s œuvre is bilingual in French and English, his writing is generally cons...
Les récits brefs de Beckett sont relativement abondants mais les récits facilement identifiables com...
This article focuses on the place of foreign words and citations in Samuel Beckett’s first n...
This article starts by questioning the implications of the claim that Beckett became “a specifically...
[Extract - please note that this is uploaded in French but may appear in English via the software's ...
Introduction : Parler de Beckett – dans quelle langue ? Le bilinguisme de Samuel Beckett a rarement ...
English has been spoken in Ireland since the twelfth-century Norman invasion, which also brought in ...
The theatre, by including non-linguistic forms of expression, plays an extremely significant part in...
Los resultados de este trabajo se presentaron en el XV Simposio sobre traducción literaria y científ...
According to James Knowlson, Beckett wrote at the same time that he was working on what he found to ...