This corpus study aims to explore, both qualitatively and quantitatively, how simultaneous interpreters handle face-threatening, face-enhancing and neutral utterances addressed directly at specific individuals or larger groups participating in plenary debates of the European Parliament. The corpus under analysis comprises all English and Polish material from seven debates held between 2016 and 2020. Eleven hours of original speeches and interpretations were manually annotated for second-person deixis and nominal forms of address. Based on previous research, it was expected that interpreters would tend to reduce directness by omitting and transforming addressative forms, and that face-threatening ones would be prone to mitigation. The result...
The aim of this paper is to explore the concept of comparability in corpus-based Interpreting Studie...
This paper reports on a study carried out on corpus data drawn from the Ghent Section of the Europea...
This article investigates potential effects which (the recontextualisation of) interpreted discourse...
This corpus study aims to explore, both qualitatively and quantitatively, how simultaneous interpret...
This monograph focuses on pragmatic aspects of simultaneous interpreting, and is therefore intended...
The article offers a discourse-analytic examination of original (English) and interpreted ...
This theoretical-empirical paper researches how simultaneous interpreters work with face threatening...
The aim of the present paper is to investigate simultaneous interpreters’ use of pragmatic markers a...
This study investigates the distributions of word classes in English speeches made in the European P...
This paper combines a theoretical and an empirical approach to the analysis of converging linguistic...
AbstractThe European Parliament offers a unique multilingual and multicultural context with its twen...
The present study is a corpus-based exploratory study aimed at comparing and contrasting three subc...
Non-verbal communication is a fundamental element of intercultural interactions. This paper seeks t...
The aim of this study is to examine the nature and extent of translational shifts in interpreter-med...
This paper combines a theoretical and an empirical approach to the analysis of converging linguistic...
The aim of this paper is to explore the concept of comparability in corpus-based Interpreting Studie...
This paper reports on a study carried out on corpus data drawn from the Ghent Section of the Europea...
This article investigates potential effects which (the recontextualisation of) interpreted discourse...
This corpus study aims to explore, both qualitatively and quantitatively, how simultaneous interpret...
This monograph focuses on pragmatic aspects of simultaneous interpreting, and is therefore intended...
The article offers a discourse-analytic examination of original (English) and interpreted ...
This theoretical-empirical paper researches how simultaneous interpreters work with face threatening...
The aim of the present paper is to investigate simultaneous interpreters’ use of pragmatic markers a...
This study investigates the distributions of word classes in English speeches made in the European P...
This paper combines a theoretical and an empirical approach to the analysis of converging linguistic...
AbstractThe European Parliament offers a unique multilingual and multicultural context with its twen...
The present study is a corpus-based exploratory study aimed at comparing and contrasting three subc...
Non-verbal communication is a fundamental element of intercultural interactions. This paper seeks t...
The aim of this study is to examine the nature and extent of translational shifts in interpreter-med...
This paper combines a theoretical and an empirical approach to the analysis of converging linguistic...
The aim of this paper is to explore the concept of comparability in corpus-based Interpreting Studie...
This paper reports on a study carried out on corpus data drawn from the Ghent Section of the Europea...
This article investigates potential effects which (the recontextualisation of) interpreted discourse...