Francesca Gaiba’s 1998 book continues to be the primary work on the application of simultaneous interpreting (SI) at the Nuremberg Trial (see my 1999 review). The pioneering and inspirational value of that comprehensive volume makes any attempt to reopen the topic a daunting challenge. After having done some research myself on the Trial’s interpreters, some of whom I met in person and even in the booths when I was a staff interpreter at the United Nations, my intention in this paper is to add the perspective of transition in the history of interpreting, underpinned with a few primary and secondary sources that in most cases I had not used before now, because they either were not published or were inaccessible to me. Besides, I intend to exp...
The workplace of simultaneous conference interpreters appears to have changed relatively little sinc...
This volume on new research on the history of interpreting is a selection of papers from the First I...
This paper examines the experience, perceptions and narratives of the interpreters who worked at the...
Francesca Gaiba’s 1998 book continues to be the primary work on the application of simultaneous inte...
The International Military Tribunal (IMT) at Nuremberg made history by introducing simultaneous inte...
This article offers a look behind the scenes of the research for my book The Origins of Simultaneous...
The thesis deals with the comparison of interpreting at international criminal tribunals in the past...
Issue 21 of The Interpreters\u2019 Newsletter is dedicated to the history of interpreting, a field o...
Court interpreting takes place in court settings and covers a wide array of judicial proceedings. It...
The present study examines the actual working conditions of professional interpreters in National S...
Interpreting and translation are two of the oldest activities in the annals of human history. Record...
Interpreting is a young profession which has developed during this century. The different interpreti...
This paper presents a comparative analysis of first-hand accounts of four interpreters who worked fo...
Includes bibliographical references.This study asks what are the problems experienced by professiona...
The issue is aimed at describing and defining the interpreting activity in order to present a brief ...
The workplace of simultaneous conference interpreters appears to have changed relatively little sinc...
This volume on new research on the history of interpreting is a selection of papers from the First I...
This paper examines the experience, perceptions and narratives of the interpreters who worked at the...
Francesca Gaiba’s 1998 book continues to be the primary work on the application of simultaneous inte...
The International Military Tribunal (IMT) at Nuremberg made history by introducing simultaneous inte...
This article offers a look behind the scenes of the research for my book The Origins of Simultaneous...
The thesis deals with the comparison of interpreting at international criminal tribunals in the past...
Issue 21 of The Interpreters\u2019 Newsletter is dedicated to the history of interpreting, a field o...
Court interpreting takes place in court settings and covers a wide array of judicial proceedings. It...
The present study examines the actual working conditions of professional interpreters in National S...
Interpreting and translation are two of the oldest activities in the annals of human history. Record...
Interpreting is a young profession which has developed during this century. The different interpreti...
This paper presents a comparative analysis of first-hand accounts of four interpreters who worked fo...
Includes bibliographical references.This study asks what are the problems experienced by professiona...
The issue is aimed at describing and defining the interpreting activity in order to present a brief ...
The workplace of simultaneous conference interpreters appears to have changed relatively little sinc...
This volume on new research on the history of interpreting is a selection of papers from the First I...
This paper examines the experience, perceptions and narratives of the interpreters who worked at the...