The importance of the Mandarin Union Version for the Protestant Churches in China can be compared to the relevance acquired by the Sigao Shengjing for Chinese speaking Catholics soon after its publication. The 1919 Union Version was the result of a collaboration among Protestants after a century of separation and many lone translations, while the 1968 Sigao Bible was the first version of the Bible in Chinese completed by Catholics.(1) This translation project was undertaken in 1935 by the Franciscan missionary Gabriele Allegra. The purpose of this paper is to analyze and compare these two noteworthy versions. A brief introduction will present the translation process of the Union Version and of the Sigao Bible. Subsequently, some handwritten...
Abstract: As the canon of Christianity, the Bible has constantly been the focus of intensive study. ...
Originally published in: Svensk missionstidskrift = Swedish missiological themes, vol. 97(2009) p. 1...
Since the very first day of Chinese Bible translation from the Morrison version 1823 to the Union ve...
The importance of the Mandarin Union Version for the Protestant Churches in China can be compared to...
The translation project of the Sigao Shengjing 思高聖經 was developed by Gabriele Allegra, given the abs...
The contents of the Bible are central for the life of a Christian community, and a clear and faithfu...
Written texts have always played a key role in advancing the Christian doctrine. Since the inceptio...
Christian missionaries play an important role in the history of the relationship between China and E...
In 1968, the first complete translation of the Catholic Bible in Chinese was published in Hong Kong ...
The first generation of Protestant missionaries sent to the China mission, such as Robert Morrison a...
The present article shows some of the major factors that led to the success of two bible translation...
With the development of modernization and opening up and reform policy, Christianity has the opportu...
China missionaries who were active from the late 16th century through the 18th century never publish...
v, 226 pages ; 30 cmPolyU Library Call No.: [THS] LG51 .H577P CBS 2014 WangThis research investigate...
Abstract. Chinese biblical translation has been practiced along a rugged path for 200 years. At firs...
Abstract: As the canon of Christianity, the Bible has constantly been the focus of intensive study. ...
Originally published in: Svensk missionstidskrift = Swedish missiological themes, vol. 97(2009) p. 1...
Since the very first day of Chinese Bible translation from the Morrison version 1823 to the Union ve...
The importance of the Mandarin Union Version for the Protestant Churches in China can be compared to...
The translation project of the Sigao Shengjing 思高聖經 was developed by Gabriele Allegra, given the abs...
The contents of the Bible are central for the life of a Christian community, and a clear and faithfu...
Written texts have always played a key role in advancing the Christian doctrine. Since the inceptio...
Christian missionaries play an important role in the history of the relationship between China and E...
In 1968, the first complete translation of the Catholic Bible in Chinese was published in Hong Kong ...
The first generation of Protestant missionaries sent to the China mission, such as Robert Morrison a...
The present article shows some of the major factors that led to the success of two bible translation...
With the development of modernization and opening up and reform policy, Christianity has the opportu...
China missionaries who were active from the late 16th century through the 18th century never publish...
v, 226 pages ; 30 cmPolyU Library Call No.: [THS] LG51 .H577P CBS 2014 WangThis research investigate...
Abstract. Chinese biblical translation has been practiced along a rugged path for 200 years. At firs...
Abstract: As the canon of Christianity, the Bible has constantly been the focus of intensive study. ...
Originally published in: Svensk missionstidskrift = Swedish missiological themes, vol. 97(2009) p. 1...
Since the very first day of Chinese Bible translation from the Morrison version 1823 to the Union ve...