Abstract. Chinese biblical translation has been practiced along a rugged path for 200 years. At first, the whole enterprise was dominated by non-Chinese missionaries, who learnt Chinese only after they came to China. Chinese translators, who were mostly ignorant about Biblical Greek and Hebrew, were just “helpers ” in polishing the translation done by the missionaries. The prestigious Chinese Union Version Translation was produced in this way. Not until half a century ago did Lu Zhen Zhong learn Biblical Greek and Hebrew. He managed to translate the whole Bible by himself (the New Testament first published in 1946; the complete translation released in 1970). This is the first translation that a native Chinese speaker rendered directly from ...
China missionaries who were active from the late 16th century through the 18th century never publish...
Modern scholarship focuses on the lexical or syntactical features of Buddhist Chinese used in Chines...
This study aims at providing scientific arguments against the phenomena that appear in the Bible tra...
The translation project of the Sigao Shengjing 思高聖經 was developed by Gabriele Allegra, given the abs...
Written texts have always played a key role in advancing the Christian doctrine. Since the inceptio...
Abstract: As the canon of Christianity, the Bible has constantly been the focus of intensive study. ...
The contents of the Bible are central for the life of a Christian community, and a clear and faithfu...
Many Chinese have long held the Christian God at arm’s length, believing that such a “Western faith”...
v, 226 pages ; 30 cmPolyU Library Call No.: [THS] LG51 .H577P CBS 2014 WangThis research investigate...
In the history of Chinese Bible translation, the Psalms have been a privileged site for the encounte...
Christianity takes another stride in China: a group of Chinese and foreign scholars prepare the text...
Since the very first day of Chinese Bible translation from the Morrison version 1823 to the Union ve...
This paper identifies interpretation as a crucial factor influencing translation of biblical metapho...
The first generation of Protestant missionaries sent to the China mission, such as Robert Morrison a...
Translations of the Bible into Chinese and the Confucian Canon (四書五経) into English were first comple...
China missionaries who were active from the late 16th century through the 18th century never publish...
Modern scholarship focuses on the lexical or syntactical features of Buddhist Chinese used in Chines...
This study aims at providing scientific arguments against the phenomena that appear in the Bible tra...
The translation project of the Sigao Shengjing 思高聖經 was developed by Gabriele Allegra, given the abs...
Written texts have always played a key role in advancing the Christian doctrine. Since the inceptio...
Abstract: As the canon of Christianity, the Bible has constantly been the focus of intensive study. ...
The contents of the Bible are central for the life of a Christian community, and a clear and faithfu...
Many Chinese have long held the Christian God at arm’s length, believing that such a “Western faith”...
v, 226 pages ; 30 cmPolyU Library Call No.: [THS] LG51 .H577P CBS 2014 WangThis research investigate...
In the history of Chinese Bible translation, the Psalms have been a privileged site for the encounte...
Christianity takes another stride in China: a group of Chinese and foreign scholars prepare the text...
Since the very first day of Chinese Bible translation from the Morrison version 1823 to the Union ve...
This paper identifies interpretation as a crucial factor influencing translation of biblical metapho...
The first generation of Protestant missionaries sent to the China mission, such as Robert Morrison a...
Translations of the Bible into Chinese and the Confucian Canon (四書五経) into English were first comple...
China missionaries who were active from the late 16th century through the 18th century never publish...
Modern scholarship focuses on the lexical or syntactical features of Buddhist Chinese used in Chines...
This study aims at providing scientific arguments against the phenomena that appear in the Bible tra...