This study focuses on the translation from English to Swedish of three political articles published in The Economist. The aim was to analyze problems that can occur, and strategies that can be used when translating cultural aspects in the form of proper nouns and political correctness as well as political terminology. The study began by translating the texts mentioned above. The potential areas of special interest in the analysis were also identified. During the translation process, dictionaries, parallel texts and Statsvetenskapligt Lexikon proved particularly helpful along with various Internet searches. Theoretical strategies were also consulted and Vinay and Darbelnet’s (V & D in Munday 2008) theories and procedures proved useful. T...
The article deals with some aspects of the translation of texts related to political discourse: text...
This study investigates how some words are more tied to a specific culture than others, and how that...
The aim of this study is to analyse the problems met when translating culture-specific items in a te...
This study focuses on the translation from English to Swedish of three political articles published ...
This essay deals with translation issues arising when translating a political newspaper article from...
The aim of this study is to analyse the translation strategies used in order to translate a socio-po...
The present study deals with the translation of a text about tourism and gastronomy. The analysis fo...
This study discusses possible strategies when translating compound nouns from Germanto Swedish. The ...
Translation is all about finding the similar word and expression in the target language ́s culture a...
The aim of this study is to classify and analyse certain areas of interest that occurred intranslati...
This paper analyses cultural factors in translation from French to Swedish of four articles about ec...
This term paper concerns the translation of three sports texts from English to Swedish. The main aim...
The present paper discusses the cultural and stylistic issues in the translation of a part of the 20...
The aim of this paper is to analyze the different solutions used when translating cultural reference...
Research within translation characterises cultural references as being problematic for translators, ...
The article deals with some aspects of the translation of texts related to political discourse: text...
This study investigates how some words are more tied to a specific culture than others, and how that...
The aim of this study is to analyse the problems met when translating culture-specific items in a te...
This study focuses on the translation from English to Swedish of three political articles published ...
This essay deals with translation issues arising when translating a political newspaper article from...
The aim of this study is to analyse the translation strategies used in order to translate a socio-po...
The present study deals with the translation of a text about tourism and gastronomy. The analysis fo...
This study discusses possible strategies when translating compound nouns from Germanto Swedish. The ...
Translation is all about finding the similar word and expression in the target language ́s culture a...
The aim of this study is to classify and analyse certain areas of interest that occurred intranslati...
This paper analyses cultural factors in translation from French to Swedish of four articles about ec...
This term paper concerns the translation of three sports texts from English to Swedish. The main aim...
The present paper discusses the cultural and stylistic issues in the translation of a part of the 20...
The aim of this paper is to analyze the different solutions used when translating cultural reference...
Research within translation characterises cultural references as being problematic for translators, ...
The article deals with some aspects of the translation of texts related to political discourse: text...
This study investigates how some words are more tied to a specific culture than others, and how that...
The aim of this study is to analyse the problems met when translating culture-specific items in a te...