This study is about the translatability of Arabic religious legal terms in Palestinian divorce documents. It is a qualitative descriptive study which aims at exploring the translator’s choices and decisions in dealing with divorce terminologies to determine the determinant norms that can affect or enhance divorce terminologies in Arabic-English translation. In doing so, Vinay and Darbelnet’s translation procedures are followed to assess the translations. The study has looked into the translations of divorce terminologies in Palestinian divorce documents. Translated texts of Palestinian divorce documents have been selected from Palestinian sworn translators and certified translation offices to be representative of this text type. A set of sp...
This research aims to examine the challenges in translating legal texts with reference to Libyan com...
This thesis is solely devoted to the study of the problems associated with English-Arabic-English le...
This paper discusses the common lexical and grammatical features of legal discourse in English and A...
This study deals with the translation of speech acts in legal documents from Arabic into English. It...
Throughout history, the use of translation methods has constituted a source of lots of debatessome s...
Over decades, there used to be a number of studies on Legal translation since it was one of the most...
This study investigates the differences and similarities between Arabic and English legal texts in t...
Legal translation between English and Arabic is under researched. However, the growing need for it, ...
Abstract: Unlike other discourses, legal discourse should be very simple, straightforward and unambi...
Unlike other discourses, legal discourse should be very simple, straightforward and unambiguous, and...
The thesis explores the nature of the difficulties involved in translating legal texts, focusing mai...
The difficulty in translating legal sharia expressions and terminologies used in contracts arises fr...
This paper discusses the common lexical and grammatical features of legal discourse inEnglish and Ar...
This study examined the extent to which Quranic collocations fit into the general theory of collocat...
This interdisciplinary study examines whether instances, variants, and translations of the human rig...
This research aims to examine the challenges in translating legal texts with reference to Libyan com...
This thesis is solely devoted to the study of the problems associated with English-Arabic-English le...
This paper discusses the common lexical and grammatical features of legal discourse in English and A...
This study deals with the translation of speech acts in legal documents from Arabic into English. It...
Throughout history, the use of translation methods has constituted a source of lots of debatessome s...
Over decades, there used to be a number of studies on Legal translation since it was one of the most...
This study investigates the differences and similarities between Arabic and English legal texts in t...
Legal translation between English and Arabic is under researched. However, the growing need for it, ...
Abstract: Unlike other discourses, legal discourse should be very simple, straightforward and unambi...
Unlike other discourses, legal discourse should be very simple, straightforward and unambiguous, and...
The thesis explores the nature of the difficulties involved in translating legal texts, focusing mai...
The difficulty in translating legal sharia expressions and terminologies used in contracts arises fr...
This paper discusses the common lexical and grammatical features of legal discourse inEnglish and Ar...
This study examined the extent to which Quranic collocations fit into the general theory of collocat...
This interdisciplinary study examines whether instances, variants, and translations of the human rig...
This research aims to examine the challenges in translating legal texts with reference to Libyan com...
This thesis is solely devoted to the study of the problems associated with English-Arabic-English le...
This paper discusses the common lexical and grammatical features of legal discourse in English and A...