À la mi-novembre 1506 parait à Paris, sous les presses de l’imprimeur Josse Bade, un recueil de traductions latines de divers opuscules de Lucien, dues à la plume d’Érasme de Rotterdam et à celle de Thomas More. L’initiative de l’entreprise revient certainement à Érasme. Il ne s’agit pas des premières traductions humanistes de Lucien, mais ce sont celles dont la contribution à la diffusion de l’écrivain grec au xvie s’avèrera la plus importante, en tout cas pour la France de la première moiti..
Cette journée d’étude est organisée dans le cadre du master « Littérature française : de la Renaissa...
Textes imprimés et illustrésLe Miroir de la rédemption est la traduction du Speculum humanae salvati...
Le mouvement de diffusion et de circulation des textes a donné lieu, pendant les XVe et XVIe siècles...
Lucien de Samosate, écrivain et sophiste grec du deuxième siècle de notre ère, dont les écrits regor...
« Marchez toujours en ricanant, mes frères, dans le chemin de la vérité. » De la Renaissance au xvii...
L’introduction de Lucien en Europe occidentale à la fin du XIVe siècle est marquée par la traduction...
Lorsque Voltaire imagine, en 1765, une « Conversation de Lucien, Érasme et Rabelais dans les Champs-...
International audienceLes bibliophiles connaissent surtout Nicolas Gueudeville pour sa traduction de...
International audienceFort de ses lectures des traductions latines des médecins de l’Antiquité qui a...
Au xiiie siècle, la réception latine de l’Éthique à Nicomaque d’Aristote en Occident – plus précisém...
Alors qu’il s’est réfugié à l’automne de 1444 dans une petite ville autrichienne pour échapper à l’é...
La traduction a joué à la Renaissance un rôle de premier plan dans la diffusion de l’italianisme au-...
Lorsqu’il réédite, en 1880, le dernier état de sa traduction, Louis Humbert présente François-Jean-G...
La Renaissance coïncide avec l’accroissement de la masse des textes traduits. Ce phénomène est lié à...
La traduction de cet ouvrage de Rubens sur les proportions de la figure humaine, que je présente au ...
Cette journée d’étude est organisée dans le cadre du master « Littérature française : de la Renaissa...
Textes imprimés et illustrésLe Miroir de la rédemption est la traduction du Speculum humanae salvati...
Le mouvement de diffusion et de circulation des textes a donné lieu, pendant les XVe et XVIe siècles...
Lucien de Samosate, écrivain et sophiste grec du deuxième siècle de notre ère, dont les écrits regor...
« Marchez toujours en ricanant, mes frères, dans le chemin de la vérité. » De la Renaissance au xvii...
L’introduction de Lucien en Europe occidentale à la fin du XIVe siècle est marquée par la traduction...
Lorsque Voltaire imagine, en 1765, une « Conversation de Lucien, Érasme et Rabelais dans les Champs-...
International audienceLes bibliophiles connaissent surtout Nicolas Gueudeville pour sa traduction de...
International audienceFort de ses lectures des traductions latines des médecins de l’Antiquité qui a...
Au xiiie siècle, la réception latine de l’Éthique à Nicomaque d’Aristote en Occident – plus précisém...
Alors qu’il s’est réfugié à l’automne de 1444 dans une petite ville autrichienne pour échapper à l’é...
La traduction a joué à la Renaissance un rôle de premier plan dans la diffusion de l’italianisme au-...
Lorsqu’il réédite, en 1880, le dernier état de sa traduction, Louis Humbert présente François-Jean-G...
La Renaissance coïncide avec l’accroissement de la masse des textes traduits. Ce phénomène est lié à...
La traduction de cet ouvrage de Rubens sur les proportions de la figure humaine, que je présente au ...
Cette journée d’étude est organisée dans le cadre du master « Littérature française : de la Renaissa...
Textes imprimés et illustrésLe Miroir de la rédemption est la traduction du Speculum humanae salvati...
Le mouvement de diffusion et de circulation des textes a donné lieu, pendant les XVe et XVIe siècles...