En tant qu’écrivain majeur de la littérature chinoise contemporaine, Yan Lianke 阎连科 a obtenu de nombreuses et prestigieuses récompenses littéraires, telles que le prix international Man Book et le prix Franz Kafka. Ses œuvres, traduites dans plus de vingt langues, circulent dans de nombreux pays différents. En 2020, il publie son onzième livre en France. Cependant, son nom est toujours peu connu des lecteurs français. La célébrité de ses œuvres se borne généralement à un lectorat réduit. La réception limitée des œuvres de Yan Lianke nous amène à réfléchir sur les deux aspects élémentaires qui influencent une œuvre traduite à l’étranger : la traduction et les conditions externes de la littérature traduite. Par conséquent, d’un côté, nous ana...
L’objectif de cette thèse est d’étudier de façon complète, systématique et approfondie la réception ...
Ce travail s’attachera au questionnement, le comment des stratégies de la traduction littéraire mode...
Recensant 237 ouvrages littéraires chinois traduits en français publiés par les éditeurs français en...
Le Honglou meng est communément considéré comme étant la plus importante des quatre « grandes œuvres...
L'étude vise à explorer la traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France. ...
La littérature chinoise contemporaine, presque inconnue il y a une trentaine d’années en France, com...
Lu Xun (1881-1936), le plus grand écrivain de la littérature chinoise du xxe siècle, exerce, par ses...
En Chine, la littérature française joue un rôle très important en traduction littéraire. Cet ...
L’hypothèse d’une théorie littéraire du sujet transcendant le territoire et le soi vers un Ouvert po...
À la fin de la dynastie Ming, Baoweng laoren a sélectionné quarante contes en langue vulgaire dans l...
Depuis le XVIIIe siècle, les romans érotiques chinois classiques sont connus de certains Français, c...
The Honglou meng is considered to be "leader of the four great novels" and a branch specially reserv...
Le Liaozhai zhiyi (Chroniques de l'extraordinaire du Pavillon du Loisir) de Pu Songling (1640-1715) ...
Ayant occupé pendant une longue période la place privilégiée dans l’enseignement du français langue ...
Gao, Fang. La traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France. Préface de Je...
L’objectif de cette thèse est d’étudier de façon complète, systématique et approfondie la réception ...
Ce travail s’attachera au questionnement, le comment des stratégies de la traduction littéraire mode...
Recensant 237 ouvrages littéraires chinois traduits en français publiés par les éditeurs français en...
Le Honglou meng est communément considéré comme étant la plus importante des quatre « grandes œuvres...
L'étude vise à explorer la traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France. ...
La littérature chinoise contemporaine, presque inconnue il y a une trentaine d’années en France, com...
Lu Xun (1881-1936), le plus grand écrivain de la littérature chinoise du xxe siècle, exerce, par ses...
En Chine, la littérature française joue un rôle très important en traduction littéraire. Cet ...
L’hypothèse d’une théorie littéraire du sujet transcendant le territoire et le soi vers un Ouvert po...
À la fin de la dynastie Ming, Baoweng laoren a sélectionné quarante contes en langue vulgaire dans l...
Depuis le XVIIIe siècle, les romans érotiques chinois classiques sont connus de certains Français, c...
The Honglou meng is considered to be "leader of the four great novels" and a branch specially reserv...
Le Liaozhai zhiyi (Chroniques de l'extraordinaire du Pavillon du Loisir) de Pu Songling (1640-1715) ...
Ayant occupé pendant une longue période la place privilégiée dans l’enseignement du français langue ...
Gao, Fang. La traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France. Préface de Je...
L’objectif de cette thèse est d’étudier de façon complète, systématique et approfondie la réception ...
Ce travail s’attachera au questionnement, le comment des stratégies de la traduction littéraire mode...
Recensant 237 ouvrages littéraires chinois traduits en français publiés par les éditeurs français en...