La littérature chinoise contemporaine, presque inconnue il y a une trentaine d’années en France, commence aujourd’hui à occuper une place que l’on ne peut plus ignorer. Notre étude, qui présentera d’abord un panorama de la traduction et de la réception de cette littérature en France (1981-2012), s’efforcera ensuite d’explorer en détail des aspects techniques de la traduction : étudier les stratégies mises en place, mettre en valeur les efforts tentés par les traducteurs et analyser des difficultés et problèmes de traduction existants. Une telle recherche descriptive et analytique portera sur six objets de traduction, qui constituent toutes des défis traductologiques : “graphie et dessin des caractères chinois’’, “jeux de mots’’, “proverbes’...
Le théâtre contemporain chinois a un lien étroit avec le théâtre occidental. Depuis un siècle, le th...
Le Honglou meng est communément considéré comme étant la plus importante des quatre « grandes œuvres...
À la fin de la dynastie Ming, Baoweng laoren a sélectionné quarante contes en langue vulgaire dans l...
L'étude vise à explorer la traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France. ...
Ce travail aborde la place de la littérature française en Chine en retraçant les parcours de traduct...
The book in its three sections presents and compares a range of different phenomena of transculturat...
Over the past few years, a large number of works of contemporary Chinese literature, primarily novel...
International audienceThis book lists all the Chinese language literary works published from the lat...
En tant qu’écrivain majeur de la littérature chinoise contemporaine, Yan Lianke 阎连科 a obtenu de nomb...
Recensant 237 ouvrages littéraires chinois traduits en français publiés par les éditeurs français en...
En 1985 et 1986, L’Amant de Marguerite Duras a fait l’objet de six traductions en Chine. Ce phénomèn...
Gao, Fang. La traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France. Préface de Je...
Dans le courant du XXe siècle, la scène littéraire de langue française s’est enrichie d’auteurs venu...
Viviane Alleton : Translation and Chinese conceptions of written text. Translations do not seem to ...
The Honglou meng is considered to be "leader of the four great novels" and a branch specially reserv...
Le théâtre contemporain chinois a un lien étroit avec le théâtre occidental. Depuis un siècle, le th...
Le Honglou meng est communément considéré comme étant la plus importante des quatre « grandes œuvres...
À la fin de la dynastie Ming, Baoweng laoren a sélectionné quarante contes en langue vulgaire dans l...
L'étude vise à explorer la traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France. ...
Ce travail aborde la place de la littérature française en Chine en retraçant les parcours de traduct...
The book in its three sections presents and compares a range of different phenomena of transculturat...
Over the past few years, a large number of works of contemporary Chinese literature, primarily novel...
International audienceThis book lists all the Chinese language literary works published from the lat...
En tant qu’écrivain majeur de la littérature chinoise contemporaine, Yan Lianke 阎连科 a obtenu de nomb...
Recensant 237 ouvrages littéraires chinois traduits en français publiés par les éditeurs français en...
En 1985 et 1986, L’Amant de Marguerite Duras a fait l’objet de six traductions en Chine. Ce phénomèn...
Gao, Fang. La traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France. Préface de Je...
Dans le courant du XXe siècle, la scène littéraire de langue française s’est enrichie d’auteurs venu...
Viviane Alleton : Translation and Chinese conceptions of written text. Translations do not seem to ...
The Honglou meng is considered to be "leader of the four great novels" and a branch specially reserv...
Le théâtre contemporain chinois a un lien étroit avec le théâtre occidental. Depuis un siècle, le th...
Le Honglou meng est communément considéré comme étant la plus importante des quatre « grandes œuvres...
À la fin de la dynastie Ming, Baoweng laoren a sélectionné quarante contes en langue vulgaire dans l...