Shashi Tharoor criticizes R.K. Narayan for using expressions that seemed to have been learnt from a school textbook and have been hollowed by repetition. But he does so using an expression that sounds as if from school. What are we to make of this? I propose that it undermines one of his other criticisms, which is that Narayan’s style reflects his narrow experience and cannot be used beyond that range
Shashi Tharoor criticizes R.K. Narayan in the following way: “Narayan’s prose was like a bullock-car...
R. K. Narayan holds a distinctive place in the contemporary Indian-English fiction writing. He is co...
Specialization appears to be a more efficient way to achieve shared ends: you specialize in one task...
Shashi Tharoor criticizes R.K. Narayan for using expressions that seemed to have been learnt from a ...
When evaluating R.K. Narayan, Shashi Tharoor seems to commit himself to these theses: Narayan has a ...
I raise a worry that Shashi Tharoor’s criticism that “much of Narayan’s prose reads like a translati...
This paper argues against a thesis that Shashi Tharoor seems to accept: that R.K. Narayan’s style is...
This paper responds to Shashi Tharoor’s criticism that “much of Narayan’s prose reads like a transla...
Shashi Tharoor criticizes R.K. Narayan for ignoring the English canon and for reading like a transla...
This paper, or little essay actually, presents a response to Shashi Tharoor on R.K. Narayan, startin...
Shashi Tharoor criticizes R.K. Narayan in the following way: “Narayan’s prose was like a bullock-car...
R. K. Narayan holds a distinctive place in the contemporary Indian-English fiction writing. He is co...
Specialization appears to be a more efficient way to achieve shared ends: you specialize in one task...
Shashi Tharoor criticizes R.K. Narayan for using expressions that seemed to have been learnt from a ...
When evaluating R.K. Narayan, Shashi Tharoor seems to commit himself to these theses: Narayan has a ...
I raise a worry that Shashi Tharoor’s criticism that “much of Narayan’s prose reads like a translati...
This paper argues against a thesis that Shashi Tharoor seems to accept: that R.K. Narayan’s style is...
This paper responds to Shashi Tharoor’s criticism that “much of Narayan’s prose reads like a transla...
Shashi Tharoor criticizes R.K. Narayan for ignoring the English canon and for reading like a transla...
This paper, or little essay actually, presents a response to Shashi Tharoor on R.K. Narayan, startin...
Shashi Tharoor criticizes R.K. Narayan in the following way: “Narayan’s prose was like a bullock-car...
R. K. Narayan holds a distinctive place in the contemporary Indian-English fiction writing. He is co...
Specialization appears to be a more efficient way to achieve shared ends: you specialize in one task...