The papers collected in the book editet by P. Mazzotta & L. Salmon are devoted to the relationship between translation theory and translation teaching. Authors of different linguistic and theoretical fields propose their own reflection on the so called LSP (\u201clanguages for specific purposes\u201d) with reference to their solid experience both as scholars and university teachers. In chapter two Salmon presents her own epistemic analysis of the concept of LSP itself, which is closly related to the very complex and tricky concept of \u201ctextual typology\u201d. The main idea is that a binary opposition of expressive versus scientific texts is always na\uefve and reveals a poor comprehention of the connection between \u201ctext typology\u2...
In LSP translating the production of naturally-sounding, idiomatic target texts is often taken to me...
This book, the first of a two-volume work, aims at offering a particular perspective on the theory o...
This paper seeks to demonstrate that translation teaching could gain fruitful insights from Systemic...
The translation of Languages for Specialized Purposes (LSP) is the main field of activity for practi...
The aim of the paper is to try and describe the difficulties emerging in the translation of scientif...
Specialised or LSP translation is often compared unfavourably with literary translation in terms of ...
Specialised or LSP translation is often compared unfavourably with literary translation in terms of ...
The paper draws from a wider corpus-based research project carried out at the University of Hull on ...
This paper aims to go beyond whether translation belongs to linguistics by determining the essential...
It is generally agreed that LSP translation requires considerable specialised subject matter knowled...
The article proposes an analysis on the influence of English on Italian in scientific writing focuss...
The paper presents discussion of the results of extensive empirical research into efficient methods ...
Following on the first volume (Manfredi 2008), which focuses on the theoretical issues that link Sys...
In the last 15 years, numerous LSP genres have been analyzed and compared intralingually as well as ...
The aim of this chapter is to show how the field of language pedagogy, and more specifically that o...
In LSP translating the production of naturally-sounding, idiomatic target texts is often taken to me...
This book, the first of a two-volume work, aims at offering a particular perspective on the theory o...
This paper seeks to demonstrate that translation teaching could gain fruitful insights from Systemic...
The translation of Languages for Specialized Purposes (LSP) is the main field of activity for practi...
The aim of the paper is to try and describe the difficulties emerging in the translation of scientif...
Specialised or LSP translation is often compared unfavourably with literary translation in terms of ...
Specialised or LSP translation is often compared unfavourably with literary translation in terms of ...
The paper draws from a wider corpus-based research project carried out at the University of Hull on ...
This paper aims to go beyond whether translation belongs to linguistics by determining the essential...
It is generally agreed that LSP translation requires considerable specialised subject matter knowled...
The article proposes an analysis on the influence of English on Italian in scientific writing focuss...
The paper presents discussion of the results of extensive empirical research into efficient methods ...
Following on the first volume (Manfredi 2008), which focuses on the theoretical issues that link Sys...
In the last 15 years, numerous LSP genres have been analyzed and compared intralingually as well as ...
The aim of this chapter is to show how the field of language pedagogy, and more specifically that o...
In LSP translating the production of naturally-sounding, idiomatic target texts is often taken to me...
This book, the first of a two-volume work, aims at offering a particular perspective on the theory o...
This paper seeks to demonstrate that translation teaching could gain fruitful insights from Systemic...