Il saggio analizza i problemi traduttivi legati al transfer dei significati culturali secondari codificati nel lessico di una data lingua
Si tratta della ben nota Garzantina della Letteratura. Gli argomenti trattati sono: Traduzione come ...
Il volume analizza il rapporto tra memoria. lingua e traduzione, declinato nelle sue varie component...
La riflessione teorica che si propone in questo scritto focalizza sull’emergere di nuovi “translatio...
Il contributo affronta il problema della traduzione nell'ambito della didattica delle lingue stranie...
Tradurre non vuol dire soltanto trasporre tecnicamente una lingua in un’altra lingua (anche se ciò è...
Il volume intende rileggere la storia del transfer letterario italo-tedesco alla luce di un percorso...
La letteratura ungherese in traduzione italiana negli ultimi due decenni: il ruolo dei traduttori ma...
Il contributo discute il problema del mistilinguismo in alcune opere letterarie olandesi: uso di alt...
Il contributo affronta il problema della traduzione e della trasmissione delle opere lulliane. Raimo...
Con la presentazione dei testi tradotti si analizzano anche alcuni problemi di datazione, proponendo...
L'articolo affronta il problema della traduzione di una filastrocca nonsensica di Rodari. Dopo aver ...
Il saggio focalizza le diverse problematiche insite nel processo di traduzione audiovisivo di testi ...
La traduzione del saggio ha comportato notevoli difficoltà, in particolare per quanto riguarda la do...
Il testo introduce alla problematica della traduzione linguistica e culturale dal punto di vista del...
Dati i problemi di comprensione e di resa di salvo e i limiti posti da un’analisi meramente linguist...
Si tratta della ben nota Garzantina della Letteratura. Gli argomenti trattati sono: Traduzione come ...
Il volume analizza il rapporto tra memoria. lingua e traduzione, declinato nelle sue varie component...
La riflessione teorica che si propone in questo scritto focalizza sull’emergere di nuovi “translatio...
Il contributo affronta il problema della traduzione nell'ambito della didattica delle lingue stranie...
Tradurre non vuol dire soltanto trasporre tecnicamente una lingua in un’altra lingua (anche se ciò è...
Il volume intende rileggere la storia del transfer letterario italo-tedesco alla luce di un percorso...
La letteratura ungherese in traduzione italiana negli ultimi due decenni: il ruolo dei traduttori ma...
Il contributo discute il problema del mistilinguismo in alcune opere letterarie olandesi: uso di alt...
Il contributo affronta il problema della traduzione e della trasmissione delle opere lulliane. Raimo...
Con la presentazione dei testi tradotti si analizzano anche alcuni problemi di datazione, proponendo...
L'articolo affronta il problema della traduzione di una filastrocca nonsensica di Rodari. Dopo aver ...
Il saggio focalizza le diverse problematiche insite nel processo di traduzione audiovisivo di testi ...
La traduzione del saggio ha comportato notevoli difficoltà, in particolare per quanto riguarda la do...
Il testo introduce alla problematica della traduzione linguistica e culturale dal punto di vista del...
Dati i problemi di comprensione e di resa di salvo e i limiti posti da un’analisi meramente linguist...
Si tratta della ben nota Garzantina della Letteratura. Gli argomenti trattati sono: Traduzione come ...
Il volume analizza il rapporto tra memoria. lingua e traduzione, declinato nelle sue varie component...
La riflessione teorica che si propone in questo scritto focalizza sull’emergere di nuovi “translatio...