Il contributo affronta il problema della traduzione nell'ambito della didattica delle lingue straniere. La traduzione infatti è stata a lungo tempo bandita dalla didattica come una tecnica non-comunicativa. Al contrario, in questo contributo si raccomanda l'uso della traduzione come mezzo di comprensione linguistica e interculturale
L'articolo propone una riflessione sulla didattica della traduzione a partire dai concetti di corpor...
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Il saggio fa una panoramica dei punti di vista sulla traduzione da parte di scrittori, traduttori e ...
Il contributo affronta il problema della traduzione nell'ambito della didattica delle lingue stranie...
L'articolo affronta il tema della traduzione nella didattica della lingua. La traduzione è vista com...
La riflessione teorica che si propone in questo scritto focalizza sull’emergere di nuovi “translatio...
Come tutti ben sappiamo, la traduzione intesa come trasposizione di un testo da una lingua all’altra...
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...
Il volume propone alcune osservazioni come spunti per una riflessione sui vincoli strutturali, conc...
L'articolo propone una rivalutazione delle attività di traduzione nella didattica della lingua. La t...
Il binomio cinema/traduzione non sempre risulta essere perfetto : cinema e traduzione oscillano, inf...
La traduzione viene da sempre associata alla didattica delle lingue straniere,sebbene sia concepita ...
Non si è mai tradotto tanto come ai nostri tempi, e mai scritto tanto sulla traduzione. Eppure è sin...
Si tratta della ben nota Garzantina della Letteratura. Gli argomenti trattati sono: Traduzione come ...
Il presente saggio testimonia un nuovo approccio all'uso della traduzione nell'apprendimento della l...
L'articolo propone una riflessione sulla didattica della traduzione a partire dai concetti di corpor...
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Il saggio fa una panoramica dei punti di vista sulla traduzione da parte di scrittori, traduttori e ...
Il contributo affronta il problema della traduzione nell'ambito della didattica delle lingue stranie...
L'articolo affronta il tema della traduzione nella didattica della lingua. La traduzione è vista com...
La riflessione teorica che si propone in questo scritto focalizza sull’emergere di nuovi “translatio...
Come tutti ben sappiamo, la traduzione intesa come trasposizione di un testo da una lingua all’altra...
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...
Il volume propone alcune osservazioni come spunti per una riflessione sui vincoli strutturali, conc...
L'articolo propone una rivalutazione delle attività di traduzione nella didattica della lingua. La t...
Il binomio cinema/traduzione non sempre risulta essere perfetto : cinema e traduzione oscillano, inf...
La traduzione viene da sempre associata alla didattica delle lingue straniere,sebbene sia concepita ...
Non si è mai tradotto tanto come ai nostri tempi, e mai scritto tanto sulla traduzione. Eppure è sin...
Si tratta della ben nota Garzantina della Letteratura. Gli argomenti trattati sono: Traduzione come ...
Il presente saggio testimonia un nuovo approccio all'uso della traduzione nell'apprendimento della l...
L'articolo propone una riflessione sulla didattica della traduzione a partire dai concetti di corpor...
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Il saggio fa una panoramica dei punti di vista sulla traduzione da parte di scrittori, traduttori e ...