Obiettivo di questo elaborato è fornire un quadro generale del fumetto e della sua traduzione. Partendo dalla definizione teorica di questo tipo di opera, vengono poi descritti gli elementi che la compongono e i webcomic, fumetti digitali nati grazie all’avvento di Internet. L’attenzione è successivamente focalizzata sulla traduzione del fumetto, la quale è direttamente condizionata sia dagli elementi che lo compongono, sia da altri fattori come preferenze del target e convenzioni culturali, e che condivide molti dei suoi aspetti con il processo di localizzazione. Segue una spiegazione della pratica nota come scanlation, ovvero la traduzione non professionale di fumetti svolta da appassionati. Essa viene condivisa su Internet da gruppi di s...
Il manga è sempre più diffuso presso il grande pubblico in Italia e in tutto il mondo occidentale e,...
È un periodo in cui le tecnologie legate all’intelligenza artificiale promettono radicali mutamenti ...
Come tutti ben sappiamo, la traduzione intesa come trasposizione di un testo da una lingua all’altra...
Il presente elaborato offre una proposta di traduzione verso l'italiano dei primi 30 capitoli del we...
Il medium fumetto ha da sempre fornito grandi opportunità di traduzione: tuttavia, la traduttologia ...
La traduzione automatica ripropone in termini moderni uno dei più antichi sogni dell’uomo: la poss...
Le tecnologie per la traduzione sono ormai un elemento imprescindibile della pratica lavorativa dei ...
L'avvento della rivoluzione tecnologica e di Internet hanno rappresentato un punto di svolta per il ...
L’oggetto del presente elaborato è una proposta di traduzione dal cinese all’italiano del fumetto pe...
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Il romanzo grafico a scorrimento orizzontale è una nuova forma di medium inventata da Marietta Ren e...
Il presente elaborato finale propone la traduzione, dall’inglese all’italiano, di un fumetto della M...
A vent’anni circa dall’introduzione degli strumenti per la traduzione assistita (CAT), molti sono i ...
Quello della localizzazione videoludica, intesa come l'adattamento dei videogiochi per la vendita su...
Chi si accinge a lavorare come traduttore freelance si troverà prima o poi davanti a un libretto d...
Il manga è sempre più diffuso presso il grande pubblico in Italia e in tutto il mondo occidentale e,...
È un periodo in cui le tecnologie legate all’intelligenza artificiale promettono radicali mutamenti ...
Come tutti ben sappiamo, la traduzione intesa come trasposizione di un testo da una lingua all’altra...
Il presente elaborato offre una proposta di traduzione verso l'italiano dei primi 30 capitoli del we...
Il medium fumetto ha da sempre fornito grandi opportunità di traduzione: tuttavia, la traduttologia ...
La traduzione automatica ripropone in termini moderni uno dei più antichi sogni dell’uomo: la poss...
Le tecnologie per la traduzione sono ormai un elemento imprescindibile della pratica lavorativa dei ...
L'avvento della rivoluzione tecnologica e di Internet hanno rappresentato un punto di svolta per il ...
L’oggetto del presente elaborato è una proposta di traduzione dal cinese all’italiano del fumetto pe...
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Il romanzo grafico a scorrimento orizzontale è una nuova forma di medium inventata da Marietta Ren e...
Il presente elaborato finale propone la traduzione, dall’inglese all’italiano, di un fumetto della M...
A vent’anni circa dall’introduzione degli strumenti per la traduzione assistita (CAT), molti sono i ...
Quello della localizzazione videoludica, intesa come l'adattamento dei videogiochi per la vendita su...
Chi si accinge a lavorare come traduttore freelance si troverà prima o poi davanti a un libretto d...
Il manga è sempre più diffuso presso il grande pubblico in Italia e in tutto il mondo occidentale e,...
È un periodo in cui le tecnologie legate all’intelligenza artificiale promettono radicali mutamenti ...
Come tutti ben sappiamo, la traduzione intesa come trasposizione di un testo da una lingua all’altra...