La traduzione orale e, in particolare, la traduzione all’interno di una conversazione sta diventando un fenomeno sempre più diffuso soprattutto nelle interazioni di tipo istituzionale, ecome tale sta assumendo un crescente interesse negli studi traduttologici, in quelli linguistici e sull’interazione, e nella formazione degli “esperti linguistici” in generale.In questo contributo, viene tracciato un breve resoconto di come questo interesse si è sviluppato in tempi recenti e ci si sofferma su alcuni aspetti della traduzione e del ruolo del traduttore checaratterizzano da un lato la traduzione orale e dall’altro la costruzione dell’interazione che vede coinvolti parlanti di lingue diverse con l’“aiuto” di un partecipante che le parla e compre...
La traduzione viene da sempre associata alla didattica delle lingue straniere,sebbene sia concepita ...
La “storia” della traduzione è costellata di metafore messe in campo per esprimere ciò che essa fa, ...
Scopo del contributo è descrivere le attività formative di carattere linguistico di una Laurea trien...
La traduzione orale e, in particolare, la traduzione all\u2019interno di una conversazione sta diven...
Questo contributo discute alcuni aspetti di un particolare tipo di traduzione orale, la traduzione c...
L'articolo esamina l'uso delta traduzione nelt' apprendimento di lingue straniere, accennando prima ...
Il volume propone alcune osservazioni come spunti per una riflessione sui vincoli strutturali, conc...
Come tutti ben sappiamo, la traduzione intesa come trasposizione di un testo da una lingua all’altra...
Partendo per lo più da analisi concrete di traduzioni e di soluzioni traduttive, i saggi del volume ...
http://www.fondazionemilano.eu/blogpress/weaver/2018/06/12/570/Cosa significa tradurre, dunque? Come...
Si è molto lavorato sulla traduzione dagli anni Novanta in poi, a partire dal dibattito sulla global...
Da più di duemila anni cerchiamo di svelare i segreti nascosti dietro il processo traduttivo nel ten...
Le caratteristiche linguistiche delle traduzioni si differenziano in parte da quelle della produzion...
L’articolo introduce alcuni aspetti della traduzione dell’oralità intesa in senso lato, comprendendo...
L’enfasi sull’italiano come prodotto del processo di traduzione ci porta immediatamente al tema del ...
La traduzione viene da sempre associata alla didattica delle lingue straniere,sebbene sia concepita ...
La “storia” della traduzione è costellata di metafore messe in campo per esprimere ciò che essa fa, ...
Scopo del contributo è descrivere le attività formative di carattere linguistico di una Laurea trien...
La traduzione orale e, in particolare, la traduzione all\u2019interno di una conversazione sta diven...
Questo contributo discute alcuni aspetti di un particolare tipo di traduzione orale, la traduzione c...
L'articolo esamina l'uso delta traduzione nelt' apprendimento di lingue straniere, accennando prima ...
Il volume propone alcune osservazioni come spunti per una riflessione sui vincoli strutturali, conc...
Come tutti ben sappiamo, la traduzione intesa come trasposizione di un testo da una lingua all’altra...
Partendo per lo più da analisi concrete di traduzioni e di soluzioni traduttive, i saggi del volume ...
http://www.fondazionemilano.eu/blogpress/weaver/2018/06/12/570/Cosa significa tradurre, dunque? Come...
Si è molto lavorato sulla traduzione dagli anni Novanta in poi, a partire dal dibattito sulla global...
Da più di duemila anni cerchiamo di svelare i segreti nascosti dietro il processo traduttivo nel ten...
Le caratteristiche linguistiche delle traduzioni si differenziano in parte da quelle della produzion...
L’articolo introduce alcuni aspetti della traduzione dell’oralità intesa in senso lato, comprendendo...
L’enfasi sull’italiano come prodotto del processo di traduzione ci porta immediatamente al tema del ...
La traduzione viene da sempre associata alla didattica delle lingue straniere,sebbene sia concepita ...
La “storia” della traduzione è costellata di metafore messe in campo per esprimere ciò che essa fa, ...
Scopo del contributo è descrivere le attività formative di carattere linguistico di una Laurea trien...