Da più di duemila anni cerchiamo di svelare i segreti nascosti dietro il processo traduttivo nel tentativo di carpire il giusto meccanismo da applicare per una corretta traduzione. Eppure nel tentativo di rendere due testi il più possibile ‘equivalenti’, anche la più semplice delle scelte traduttive apre la strada a molteplici teorie e a procedimenti differenti. Per effettuare la scelta più adeguata, dopo un'introduzione ai concetti chiave e alle teorie fondamentali per la comprensione delle riflessioni successive, questo studio analizza i diversi usi contestuali di alcuni termini selezionati e le sfumature di significato che essi acquisiscono quando affiancati da altri vocaboli. I termini presi in esame, ossia l'inglese wild, il francese s...