Translating of cultural words often face problems if it is not found the same cultural concept in target language so that it is not found the appropriate equivalence. The purpose of this research is to know the cultural categories in source language and the translating strategies used. This is the descriptive qualitative research about content analysis. Based on the analysis of data, it is found nineteen cultural words that is (1) material culture such as bicycle rickshaw, batik, trek, temple, coconut wine, and canting; (2) social culture such as elder, combatant, sultans; (3) art such as Ramayana, dalang, wayang kulit; and (4) ecology such as pandanas, and buffalo. There are two strategies used by translator, ...
This study attempts to figure out the existing and interesting relationship between translation and ...
The Accuracy of Cultural Word Translation in the Bilingual Book of Panduan Berziarah ke Borobudur, A...
This study investigated some strategies applied by the translator in translating Indonesian cultural...
Culture specifics, i.e. the manifestation of culture in language, are unique and their translation i...
This research aims to describe the method and technique of the translation of cultural words in “Las...
The aim of this research is to describe the strategies used by the translator in translating Balines...
Language is part of culture. Meanwhile there are many kinds of different cultures in the world becau...
In the translation of cultural words, Domestication and Foreignization strategy is a kind of transla...
Article was aimed to explore and identity the manners used by the translator in translating the Indo...
The function of translation is to transfer message from source language text into target language te...
Karena tidak ada dua kebudayaan yang sejenis, masalah pun muncul ketika penerjemah harus menerjema...
AbstrakDewasa ini banyak sekali orang-orang asing yang mempelajari budaya yang bukan milik mereka. A...
This research focused on analyzing the accuracy of cultural wordtranslation in bilingual book Pandua...
ABSTRAK Penerjemahan bukan hanya sebuah pengoperasian antar dua bahasa tapi juga mencakup antar ke...
Skripsi ini membahas tentang penerjemahan kata-kata yang mengandung elemen budaya yang terdapat pada...
This study attempts to figure out the existing and interesting relationship between translation and ...
The Accuracy of Cultural Word Translation in the Bilingual Book of Panduan Berziarah ke Borobudur, A...
This study investigated some strategies applied by the translator in translating Indonesian cultural...
Culture specifics, i.e. the manifestation of culture in language, are unique and their translation i...
This research aims to describe the method and technique of the translation of cultural words in “Las...
The aim of this research is to describe the strategies used by the translator in translating Balines...
Language is part of culture. Meanwhile there are many kinds of different cultures in the world becau...
In the translation of cultural words, Domestication and Foreignization strategy is a kind of transla...
Article was aimed to explore and identity the manners used by the translator in translating the Indo...
The function of translation is to transfer message from source language text into target language te...
Karena tidak ada dua kebudayaan yang sejenis, masalah pun muncul ketika penerjemah harus menerjema...
AbstrakDewasa ini banyak sekali orang-orang asing yang mempelajari budaya yang bukan milik mereka. A...
This research focused on analyzing the accuracy of cultural wordtranslation in bilingual book Pandua...
ABSTRAK Penerjemahan bukan hanya sebuah pengoperasian antar dua bahasa tapi juga mencakup antar ke...
Skripsi ini membahas tentang penerjemahan kata-kata yang mengandung elemen budaya yang terdapat pada...
This study attempts to figure out the existing and interesting relationship between translation and ...
The Accuracy of Cultural Word Translation in the Bilingual Book of Panduan Berziarah ke Borobudur, A...
This study investigated some strategies applied by the translator in translating Indonesian cultural...