This paper discusses various problems involved in translating Plutarch’s Lives, though many of them are relevant to the whole corpus Plutarcheum. Firstly a special attention is given to linguistic and stylistic features, which closely follow the usage of Plutarch’s age, but are also the product of self-conscious choiches. Then a few passages are examined in detail, so as to show that translation depends also on textual criticism no less than on interpretation, so that it should be construed as a hermeneutic and historical activity
This paper focuses on the ways in which Latin poetry can be translated into Italian, with a particul...
Il volume, che appartiene alla collana del Corpus Plutarchi Moralium, contiene l’edizione critica de...
Studio delle prime traduzioni italiane a stampa delle Vite parallele e dei Moralia di Plutarco (Batt...
This paper discusses various problems involved in translating Plutarch’s Lives, though many of them ...
The Latin translations of Plutarch made by Iacopo d’Angelo (ca. 1370– 1411) have been often critici...
In questo articolo sono messe a confronto le traduzioni realizzate degli umanisti (comprese nella ...
This volume contains the proceedings of the XI conference on Plutarch, organized by the Italian Sect...
The paper analyzes two passages of De sera numinis vindicta, exploring the possible connections bet...
This book brings together twelve papers by members of the Réseau Thématique européen “Plutarque” reg...
Si propone in questo volume la prima edizione critica fondata su un esame completo della tradizione ...
Defradas Jean. Plutarchi, Vita Caesaris. Introduzione, testo critico e commento con traduzione e ind...
Problemi filologici posti dall'edizione delle traduzioni plutarchee di Jacopo Angel
Starting from the experience of the author on a stage translation of Aristophanes’ Plutus (Plutocraz...
The author takes a close look at translating ancient texts from the viewpoint of a historian. He exp...
This paper focuses on the ways in which Latin poetry can be translated into Italian, with a particul...
Il volume, che appartiene alla collana del Corpus Plutarchi Moralium, contiene l’edizione critica de...
Studio delle prime traduzioni italiane a stampa delle Vite parallele e dei Moralia di Plutarco (Batt...
This paper discusses various problems involved in translating Plutarch’s Lives, though many of them ...
The Latin translations of Plutarch made by Iacopo d’Angelo (ca. 1370– 1411) have been often critici...
In questo articolo sono messe a confronto le traduzioni realizzate degli umanisti (comprese nella ...
This volume contains the proceedings of the XI conference on Plutarch, organized by the Italian Sect...
The paper analyzes two passages of De sera numinis vindicta, exploring the possible connections bet...
This book brings together twelve papers by members of the Réseau Thématique européen “Plutarque” reg...
Si propone in questo volume la prima edizione critica fondata su un esame completo della tradizione ...
Defradas Jean. Plutarchi, Vita Caesaris. Introduzione, testo critico e commento con traduzione e ind...
Problemi filologici posti dall'edizione delle traduzioni plutarchee di Jacopo Angel
Starting from the experience of the author on a stage translation of Aristophanes’ Plutus (Plutocraz...
The author takes a close look at translating ancient texts from the viewpoint of a historian. He exp...
This paper focuses on the ways in which Latin poetry can be translated into Italian, with a particul...
Il volume, che appartiene alla collana del Corpus Plutarchi Moralium, contiene l’edizione critica de...
Studio delle prime traduzioni italiane a stampa delle Vite parallele e dei Moralia di Plutarco (Batt...