Lo stato d'arte della riflessione sulla traduzione dei fumetti. Un invito a uno sguardo semiotico per tradurre la narrazione creata in simbiosi tra immagini e test
Il saggio mostra come il concetto di "rete", così centrale negli studi sull'intelligenza collettiva ...
Tra tutte le discipline che si sono interessate al mondo del fumetto, la semiotica ha il merito di a...
L'articolo affronta il problema della traduzione di una filastrocca nonsensica di Rodari. Dopo aver ...
Il testo introduce alla problematica della traduzione linguistica e culturale dal punto di vista del...
Il traduttore giuridico che intende ufficializzare la propria traduzione può farlo, alla stregua di ...
L'articolo propone una riflessione sulla didattica della traduzione a partire dai concetti di corpor...
La possibilità di una trasposizione linguistica della musica. Pars dubitans: Il funzionamento semiot...
Nella storia del teatro occidentale la traduzione non è sempre stata ritenuta necessaria. Nell’età c...
L'articolo affronta il tema della traduzione nella didattica della lingua. La traduzione è vista com...
L'analisi segue il percorso traduttivo che va dall'adattamento cinematografico di un testo letterari...
Al di là della fedeltà letteraria, tradurre un’opera teatrale vuol dire pensare una sua riformulazio...
L’enfasi sull’italiano come prodotto del processo di traduzione ci porta immediatamente al tema del ...
Il saggio presenta una conezione della traduzione come trasformazione simbolica, criticando le teori...
Il saggio mostra come il concetto di "rete", così centrale negli studi sull'intelligenza collettiva ...
Tra tutte le discipline che si sono interessate al mondo del fumetto, la semiotica ha il merito di a...
L'articolo affronta il problema della traduzione di una filastrocca nonsensica di Rodari. Dopo aver ...
Il testo introduce alla problematica della traduzione linguistica e culturale dal punto di vista del...
Il traduttore giuridico che intende ufficializzare la propria traduzione può farlo, alla stregua di ...
L'articolo propone una riflessione sulla didattica della traduzione a partire dai concetti di corpor...
La possibilità di una trasposizione linguistica della musica. Pars dubitans: Il funzionamento semiot...
Nella storia del teatro occidentale la traduzione non è sempre stata ritenuta necessaria. Nell’età c...
L'articolo affronta il tema della traduzione nella didattica della lingua. La traduzione è vista com...
L'analisi segue il percorso traduttivo che va dall'adattamento cinematografico di un testo letterari...
Al di là della fedeltà letteraria, tradurre un’opera teatrale vuol dire pensare una sua riformulazio...
L’enfasi sull’italiano come prodotto del processo di traduzione ci porta immediatamente al tema del ...
Il saggio presenta una conezione della traduzione come trasformazione simbolica, criticando le teori...
Il saggio mostra come il concetto di "rete", così centrale negli studi sull'intelligenza collettiva ...
Tra tutte le discipline che si sono interessate al mondo del fumetto, la semiotica ha il merito di a...
L'articolo affronta il problema della traduzione di una filastrocca nonsensica di Rodari. Dopo aver ...