Il saggio mostra come il concetto di "rete", così centrale negli studi sull'intelligenza collettiva e connettiva, sia intimamente legato al concetto semiotico-culturale di "traduzione" e come questo si riveli fecondo nello spiegare il modo in cui attraverso i linguaggi (intesi come media) e i media (intesi come linguaggi) diamo forma al reale
Il testo offre un contributo essenziale alla definizione del ruolo che Melchiorre Cesarotti svolge n...
Il traduttore giuridico che intende ufficializzare la propria traduzione può farlo, alla stregua di ...
Gli studi raccolti in questo volume si concentrano sulle particolarità linguistiche dell'italiano us...
Il saggio mostra come il concetto di "rete", così centrale negli studi sull'intelligenza collettiva ...
Il testo che riporta i risultati di ricerca sul ruolo del mediatore linguistico culturale nelle stru...
Da disciplina ancillare della linguistica o degli studi di comparatistica, la traduzione si è impost...
Il testo introduce alla problematica della traduzione linguistica e culturale dal punto di vista del...
Il capitolo del manuale introduce il tema della traduzione facendo riferimento ad alcuni luoghi comu...
L'articolo considera la traduzione come operazione di conoscenza, e ne analizza aspetti epistemologi...
Il testo tratta della natura della traduzione in termini sia interlinguistici (da una lingua ad un'...
L'articolo si propone di discutere il rapporto complesso tra Translation Studies e Memory Studies, i...
Il volume propone alcune osservazioni come spunti per una riflessione sui vincoli strutturali, conc...
Nel nuovo processo riformatore del sistema di istruzione e di formazione che vede in particolare coi...
Prima di tradurre è un’introduzione alla linguistica testuale pensata per future mediatrici e futuri...
Che rapporto c'è tra l'interpretazione linguistica e la mediazione culturale? e tra etica e traduzio...
Il testo offre un contributo essenziale alla definizione del ruolo che Melchiorre Cesarotti svolge n...
Il traduttore giuridico che intende ufficializzare la propria traduzione può farlo, alla stregua di ...
Gli studi raccolti in questo volume si concentrano sulle particolarità linguistiche dell'italiano us...
Il saggio mostra come il concetto di "rete", così centrale negli studi sull'intelligenza collettiva ...
Il testo che riporta i risultati di ricerca sul ruolo del mediatore linguistico culturale nelle stru...
Da disciplina ancillare della linguistica o degli studi di comparatistica, la traduzione si è impost...
Il testo introduce alla problematica della traduzione linguistica e culturale dal punto di vista del...
Il capitolo del manuale introduce il tema della traduzione facendo riferimento ad alcuni luoghi comu...
L'articolo considera la traduzione come operazione di conoscenza, e ne analizza aspetti epistemologi...
Il testo tratta della natura della traduzione in termini sia interlinguistici (da una lingua ad un'...
L'articolo si propone di discutere il rapporto complesso tra Translation Studies e Memory Studies, i...
Il volume propone alcune osservazioni come spunti per una riflessione sui vincoli strutturali, conc...
Nel nuovo processo riformatore del sistema di istruzione e di formazione che vede in particolare coi...
Prima di tradurre è un’introduzione alla linguistica testuale pensata per future mediatrici e futuri...
Che rapporto c'è tra l'interpretazione linguistica e la mediazione culturale? e tra etica e traduzio...
Il testo offre un contributo essenziale alla definizione del ruolo che Melchiorre Cesarotti svolge n...
Il traduttore giuridico che intende ufficializzare la propria traduzione può farlo, alla stregua di ...
Gli studi raccolti in questo volume si concentrano sulle particolarità linguistiche dell'italiano us...