This paper investigates differences in the language of articles published in Italian newspapers translated from foreign languages compared to the language of articles originally written in Italian. To this end, a corpus was compiled of approximately 1.9 million tokens composed of two subcorpora (translated and original) weighted according to different criteria (length and number of articles, distribution in time, number of authors/translators). By means of text analysis software, analyses were conducted to identify language traits related to source language interference and translation universals. Although the combined influence of source language, translation universals and stylistic conventions of the text genre under scrutiny makes it di...
The paper argues for a trend in modern Italian to borrow not only lexis, but also to reflect English...
This paper presents a corpus-based study, the aim of which is to define translation-relevant, cultur...
This chapter illustrates the theoretical background of the implementation of computational linguisti...
This paper investigates macroscopic differences in the language of articles published in Italian new...
This paper investigates differences in the language of articles published in Italian newspapers tra...
Recent research has highlighted a series of peculiar features in translated texts deriving from \u20...
This article aims at the characterization of specific features of translated texts. Taking a classro...
This article discusses and exemplifies the ways in which Italian as a product of translation differs...
This article aims to contribute to the search for typical features of translated language. Taking a ...
This article discusses and exemplifies the ways in which Italian as a product of translation differs...
Based on the study of a corpus of Italian translations and original Italian texts in the fields of e...
The author analyses a corpus of published translations of macroeconomics texts \u2013 magazine/newsp...
Contacts between languages have always led to mutual influence. Today, the position of authority of ...
The article proposes an analysis on the influence of English on Italian in scientific writing focuss...
This chapter illustrates the results of a revised method for calculating the inter-textual distance ...
The paper argues for a trend in modern Italian to borrow not only lexis, but also to reflect English...
This paper presents a corpus-based study, the aim of which is to define translation-relevant, cultur...
This chapter illustrates the theoretical background of the implementation of computational linguisti...
This paper investigates macroscopic differences in the language of articles published in Italian new...
This paper investigates differences in the language of articles published in Italian newspapers tra...
Recent research has highlighted a series of peculiar features in translated texts deriving from \u20...
This article aims at the characterization of specific features of translated texts. Taking a classro...
This article discusses and exemplifies the ways in which Italian as a product of translation differs...
This article aims to contribute to the search for typical features of translated language. Taking a ...
This article discusses and exemplifies the ways in which Italian as a product of translation differs...
Based on the study of a corpus of Italian translations and original Italian texts in the fields of e...
The author analyses a corpus of published translations of macroeconomics texts \u2013 magazine/newsp...
Contacts between languages have always led to mutual influence. Today, the position of authority of ...
The article proposes an analysis on the influence of English on Italian in scientific writing focuss...
This chapter illustrates the results of a revised method for calculating the inter-textual distance ...
The paper argues for a trend in modern Italian to borrow not only lexis, but also to reflect English...
This paper presents a corpus-based study, the aim of which is to define translation-relevant, cultur...
This chapter illustrates the theoretical background of the implementation of computational linguisti...