The new theoretical and methodological orientations of the recent updated version of the Common European Framework of Reference for Foreign Languages (Companion Volume) attribute a renewed pedagogical importance to linguistic mediation. The aim of thispaper is to propose a series of reflections on the didactic validity of the use of translation in the process of teaching and learning Spanish as a foreign language, highlighting aspects that may potentially prove "threatening" due to the linguistic affinity between Spanish and Italian
In the era of non-stop and fast pace globalization, involving multiculturalism and polylingualism of...
In 2013 the European Union published the results of an investigation into the use of translation as ...
International audienceIn recent years, changes in international language status, for English in part...
The new theoretical and methodological orientations of the recent updated version of the Common Euro...
This paper aims to investigate how the current handbooks in the field of teaching Spanish as a forei...
In the course of the last century, translation employed as a tool for foreign language acquisition h...
This paper aims to develop an analysis on the integration of linguistic and translation contents wit...
In the course of the last century, translation employed as a tool for foreign language acquisition h...
New technologies are today, in the year 2021, an essential complement in the field of didactics in i...
The topic of the thesis is the use of translation exercises in foreign language lessons (namely Span...
En el presente trabajo abordamos el papel de la traducción como herramienta didáctica en la enseñanz...
Dar clase en el aula. Risks and opportunities in the teaching of related languages. Spanish, being n...
The purpose of this article is to present an exploratory approach which took place in an Applied For...
open1noThe training of translators in the academic field requires careful planning and adequate dida...
El artículo es una reflexión sobre la operación de traducción extraída de las experiencias de didáct...
In the era of non-stop and fast pace globalization, involving multiculturalism and polylingualism of...
In 2013 the European Union published the results of an investigation into the use of translation as ...
International audienceIn recent years, changes in international language status, for English in part...
The new theoretical and methodological orientations of the recent updated version of the Common Euro...
This paper aims to investigate how the current handbooks in the field of teaching Spanish as a forei...
In the course of the last century, translation employed as a tool for foreign language acquisition h...
This paper aims to develop an analysis on the integration of linguistic and translation contents wit...
In the course of the last century, translation employed as a tool for foreign language acquisition h...
New technologies are today, in the year 2021, an essential complement in the field of didactics in i...
The topic of the thesis is the use of translation exercises in foreign language lessons (namely Span...
En el presente trabajo abordamos el papel de la traducción como herramienta didáctica en la enseñanz...
Dar clase en el aula. Risks and opportunities in the teaching of related languages. Spanish, being n...
The purpose of this article is to present an exploratory approach which took place in an Applied For...
open1noThe training of translators in the academic field requires careful planning and adequate dida...
El artículo es una reflexión sobre la operación de traducción extraída de las experiencias de didáct...
In the era of non-stop and fast pace globalization, involving multiculturalism and polylingualism of...
In 2013 the European Union published the results of an investigation into the use of translation as ...
International audienceIn recent years, changes in international language status, for English in part...