Line 1122 of Beowulf represents a problem where the findings of metrics, historical phonology, and the reading of the manuscript are in conflict with one another. I revive and adapt Tolkien's proposal to emend lāðbite līċes līġ ealle forswealg to lāðbite līġes līċ eall forswealg “the cruel bite of fire swallowed up the entire bodies”. This emended reading allows the line to be scanned in accordance with Kaluza's law without any complications to the standard historical phonology of Old English, and furthermore improves both the syntax and semantics of the overall passage
There was a time, not too long ago, when we thought we knew a great deal more about Beowulf than we ...
Over the last forty-seven years commentators have explicated much of the structure of Beowulf by inv...
This thesis is a translation into modern English blank verse of the Anglo-Saxon poem Beowulf. The bu...
Neidorf (2017), The Transmission of Beowulf, synthesizes a variety of philological approaches to pro...
Because of its faulty alliteration and irregular metrical configuration, the manuscript reading fela...
In Beowulf, there are 106 verses in which second compound elements are unambiguously distributed int...
"In lines 607-61 of Beowulf, just before the battle between the hero and the monster Grendel, the Da...
The adverb ungemete, unigmetes in Beowulf and elsewhere in Old English verse creates significant met...
Introduction. This article is devoted to the study of imitative (onomatopoeic and mimetic) lexicon o...
This article assesses the authenticity of the three-position SxS verse type in Beowulf on the basis ...
Many modern Beowulf translations, while excellent in their own ways, suffer from what Kathleen Biddi...
It is pointed out that ūtfūs in line 33a of the Old English poem Beowulf is not a hapax legomenon, a...
“Oxford Dons call for slaying of Beowulf” ran the headline in the Daily Telegraph in 1998, as battle...
The adverb ungemete, unigmetes in Beowulf and elsewhere in Old English verse creates significant met...
The dissertation consists of a formulaic translation of Beowulf into modern English verse, designed ...
There was a time, not too long ago, when we thought we knew a great deal more about Beowulf than we ...
Over the last forty-seven years commentators have explicated much of the structure of Beowulf by inv...
This thesis is a translation into modern English blank verse of the Anglo-Saxon poem Beowulf. The bu...
Neidorf (2017), The Transmission of Beowulf, synthesizes a variety of philological approaches to pro...
Because of its faulty alliteration and irregular metrical configuration, the manuscript reading fela...
In Beowulf, there are 106 verses in which second compound elements are unambiguously distributed int...
"In lines 607-61 of Beowulf, just before the battle between the hero and the monster Grendel, the Da...
The adverb ungemete, unigmetes in Beowulf and elsewhere in Old English verse creates significant met...
Introduction. This article is devoted to the study of imitative (onomatopoeic and mimetic) lexicon o...
This article assesses the authenticity of the three-position SxS verse type in Beowulf on the basis ...
Many modern Beowulf translations, while excellent in their own ways, suffer from what Kathleen Biddi...
It is pointed out that ūtfūs in line 33a of the Old English poem Beowulf is not a hapax legomenon, a...
“Oxford Dons call for slaying of Beowulf” ran the headline in the Daily Telegraph in 1998, as battle...
The adverb ungemete, unigmetes in Beowulf and elsewhere in Old English verse creates significant met...
The dissertation consists of a formulaic translation of Beowulf into modern English verse, designed ...
There was a time, not too long ago, when we thought we knew a great deal more about Beowulf than we ...
Over the last forty-seven years commentators have explicated much of the structure of Beowulf by inv...
This thesis is a translation into modern English blank verse of the Anglo-Saxon poem Beowulf. The bu...