1El italiano y el español presentan una polisemia asimétrica si las analizamos en función de su uso pragmático, como puede apreciarse frente a la abundancia de los adverbios en -mente en italiano con respecto al español. Este aspecto genera parejas de parónimos entre ambas lenguas y es por ello por lo que el objetivo de nuestro trabajo es el de analizar las causas de dicho contraste entre los lemas, su diferente frecuencia de uso y lo que los términos en cuestión generan en función de los complejos mecanismos mentales que definen a cada cultura.reservedmixedRocío LuqueLuque, Roci
2siEl hecho de que el participio de pasado regular presente un uso muy particular tanto en italiano ...
El presente trabajo analiza la situación del italiano como lengua de trabajo del Grado de Traducción...
El fenómeno de la comunicación es complejo y variado. Últimamente la especifidad nacional-cultural d...
2Con el Diccionario contextual italiano-español de parónimos, con más de 7.000 lemas, se amplía el c...
El objetivo de esta investigación es la realización de un análisis contrastivo entre los adverbios i...
Es bien sabido que el adverbio en español tiene características de los elementos que pertenecen a la...
El autor enucleando los presupuestos en los que se han fundado los estudios de gramática contrastiva...
Los sistemas verbales son extremadamente variados y complejos y presentan inesperadas divergencias i...
El presente trabajo se inserta en el marco de los estudios de la interfaz entre pragmática y prosodi...
El acercamiento a otra lengua implica no sólo una serie de palabras, reglas y sistema de signos, sin...
Conjugando la reflexión neológica y el análisis morfológico, el presente trabajo examina los nuevos ...
El objetivo de este trabajo es presentar un análisis de la voz pasiva en italiano y en español a tra...
La complejidad que supone la búsqueda de equivalentes en general, y más específicamente de unidades ...
Los resultados de la investigación en la lingüística contrastiva ayudan a perfilar y matizar situaci...
El propósito de este trabajo es el de analizar la censura de las lenguas minoritarias durante el fra...
2siEl hecho de que el participio de pasado regular presente un uso muy particular tanto en italiano ...
El presente trabajo analiza la situación del italiano como lengua de trabajo del Grado de Traducción...
El fenómeno de la comunicación es complejo y variado. Últimamente la especifidad nacional-cultural d...
2Con el Diccionario contextual italiano-español de parónimos, con más de 7.000 lemas, se amplía el c...
El objetivo de esta investigación es la realización de un análisis contrastivo entre los adverbios i...
Es bien sabido que el adverbio en español tiene características de los elementos que pertenecen a la...
El autor enucleando los presupuestos en los que se han fundado los estudios de gramática contrastiva...
Los sistemas verbales son extremadamente variados y complejos y presentan inesperadas divergencias i...
El presente trabajo se inserta en el marco de los estudios de la interfaz entre pragmática y prosodi...
El acercamiento a otra lengua implica no sólo una serie de palabras, reglas y sistema de signos, sin...
Conjugando la reflexión neológica y el análisis morfológico, el presente trabajo examina los nuevos ...
El objetivo de este trabajo es presentar un análisis de la voz pasiva en italiano y en español a tra...
La complejidad que supone la búsqueda de equivalentes en general, y más específicamente de unidades ...
Los resultados de la investigación en la lingüística contrastiva ayudan a perfilar y matizar situaci...
El propósito de este trabajo es el de analizar la censura de las lenguas minoritarias durante el fra...
2siEl hecho de que el participio de pasado regular presente un uso muy particular tanto en italiano ...
El presente trabajo analiza la situación del italiano como lengua de trabajo del Grado de Traducción...
El fenómeno de la comunicación es complejo y variado. Últimamente la especifidad nacional-cultural d...