The paper makes a comparative study of the novel ‘Once’ written in English for children by Morris Gleitzman and its Italian translation. First a brief examination is made of what is meant by the terms ‘domestication’ and foreignization’ in translation. Domesticating a text aims a bringing the text through translation closer to the culture of the implied reader, to the image of childhood of that culture and to the established canons governing children’s literature in that country. Foreignization is a strategy that aims at preserving as much of the linguistic and cultural differences as possible of the original. Then some considerations are made concerning the two cultures lying behind the languages in question, with particular reference to h...
This article discusses the translator’s approach to the task of translating. In an initial descripti...
The aim of this study is to analyse the problems met when translating culture-specific items in a te...
Taboo and the translator Abstract. Although seldom studied, translators ’ notes are a rich source of...
The paper makes a comparative study of the novel ‘Once’ written in English for children by Morris Gl...
The paper examines how different child cultures affect translation. The study compares a short story...
The subject of this thesis is the translation of children’s literature. It probes the issue of wheth...
Domesticating or foreignizing texts? Leaving the reader alone as much as possible and moving the wri...
This book explores the topic of ideological manipulation in the translation of children’s literature...
<p>The volume focuses on the practice of literary translating between Italian and English as seen by...
"For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medi...
Long time after their first use by Friederich Schleiermacher, the concepts of naturalization and ali...
The primary focus of work in the area of translation studies is to observe the continuum in which a ...
The purpose of this article is to describe and explore the examples of domestication and foreignizat...
In the first part of this senior thesis, I discuss the differences between the two opposing camps, k...
This doctoral thesis titled A Foreignising or a Domesticating Approach in Translating dialects? Andr...
This article discusses the translator’s approach to the task of translating. In an initial descripti...
The aim of this study is to analyse the problems met when translating culture-specific items in a te...
Taboo and the translator Abstract. Although seldom studied, translators ’ notes are a rich source of...
The paper makes a comparative study of the novel ‘Once’ written in English for children by Morris Gl...
The paper examines how different child cultures affect translation. The study compares a short story...
The subject of this thesis is the translation of children’s literature. It probes the issue of wheth...
Domesticating or foreignizing texts? Leaving the reader alone as much as possible and moving the wri...
This book explores the topic of ideological manipulation in the translation of children’s literature...
<p>The volume focuses on the practice of literary translating between Italian and English as seen by...
"For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medi...
Long time after their first use by Friederich Schleiermacher, the concepts of naturalization and ali...
The primary focus of work in the area of translation studies is to observe the continuum in which a ...
The purpose of this article is to describe and explore the examples of domestication and foreignizat...
In the first part of this senior thesis, I discuss the differences between the two opposing camps, k...
This doctoral thesis titled A Foreignising or a Domesticating Approach in Translating dialects? Andr...
This article discusses the translator’s approach to the task of translating. In an initial descripti...
The aim of this study is to analyse the problems met when translating culture-specific items in a te...
Taboo and the translator Abstract. Although seldom studied, translators ’ notes are a rich source of...