International audienceQuestioning translation involves thinking and complexifying the links and the differences between two cultures, two languages, two texts, two words, etc. To what extent are Qu Qiubai's ideas on translation determined by his historical situation and his ideological imaginary ? What are his views, in a temporal perspective, on the cultural differences between his Chinese location and “Western modernity” ? In what regard the way he represents and criticizes China's linguistic heterogeneity in 1930 upsets the reassuring relationship between a “host-language” and a “guest-language” ? Why does he consider translation - as produced by the Chinese writers of his time - as the interference of a contemporary language in language...
Quelles sont la signification et la position de la littérature chinoise (ou des littératures de la s...
With these retrospective reflections, inspired by translinguistic and transcultural hermeneutics, on...
Alain Peyraube, directeur d’études Les constructions prépositionnelles du chinois : approche diachro...
International audienceQuestioning translation involves thinking and complexifying the links and the ...
Qu Qiubai (1899-1935), a Chinese revolutionary thinker of the May Fourth generation, developed a pol...
International audienceInspired by the work of Qu Qiubai, former leader of the Chinese Communist Part...
International audienceMany books and articles discussing the Chinese writing system have been publis...
Comparing Western thought and Chinese thought can be quite enriching, at a time when cultures in gen...
As a whole, qigong, "practices of qi", breathing practices, corporeal and self-cultivation practices...
The present paper is the result of a workshop on the translation of Chinese literature that was held...
The aim of this paper is to demonstrate how elements manifesting cultural identity present in a sou...
Un des problèmes majeurs auquel la Chine actuelle doit faire face depuis qu’elle connaît une expansi...
This very study of the first and only treatise on literature in Classical Chinese history composed a...
Quelles sont la signification et la position de la littérature chinoise (ou des littératures de la s...
With these retrospective reflections, inspired by translinguistic and transcultural hermeneutics, on...
Alain Peyraube, directeur d’études Les constructions prépositionnelles du chinois : approche diachro...
International audienceQuestioning translation involves thinking and complexifying the links and the ...
Qu Qiubai (1899-1935), a Chinese revolutionary thinker of the May Fourth generation, developed a pol...
International audienceInspired by the work of Qu Qiubai, former leader of the Chinese Communist Part...
International audienceMany books and articles discussing the Chinese writing system have been publis...
Comparing Western thought and Chinese thought can be quite enriching, at a time when cultures in gen...
As a whole, qigong, "practices of qi", breathing practices, corporeal and self-cultivation practices...
The present paper is the result of a workshop on the translation of Chinese literature that was held...
The aim of this paper is to demonstrate how elements manifesting cultural identity present in a sou...
Un des problèmes majeurs auquel la Chine actuelle doit faire face depuis qu’elle connaît une expansi...
This very study of the first and only treatise on literature in Classical Chinese history composed a...
Quelles sont la signification et la position de la littérature chinoise (ou des littératures de la s...
With these retrospective reflections, inspired by translinguistic and transcultural hermeneutics, on...
Alain Peyraube, directeur d’études Les constructions prépositionnelles du chinois : approche diachro...