The article is devoted to the problem of translation of modified phraseological units including proverbs. A short review of works of European scientists concerning the difficulties that translators face is presented. Some interesting examples of modified idioms and proverbs taken from the novels “The Moonstone” and “The Woman in White” by W. Collins serve as good illustrations of the challenge that translators have to accept. The training algorithm is put forward that beginners should follow in order to avoid typical mistakes while translating modified idioms and proverbs
The word-stock of a language is usually enriched by units of language such as: words, word-groups an...
The word-stock of a language is usually enriched by units of language such as: words, word-groups an...
The word-stock of a language is usually enriched by units of language such as: words, word-groups an...
The article is devoted to the problem of translation of modified phraseological units including prov...
The article is devoted to the problem of translation of modified phraseological units including prov...
Phraseological units (PUs) and proverbs are regarded as minimal units of translation. The article re...
Phraseological units (PUs) and proverbs are regarded as minimal units of translation. The article re...
AbstractTranslation of phraseological units is topical for the contemporary translatology nowadays. ...
The article deals with the problem of working with some forms of phraseological units in translated ...
The article, firstly, presents the typology of modifications of phraseological units (PUs). Secondly...
Proverb is a group of words that already have the unity of its own meaning based on a specific conte...
The main purpose of this article is to learn the stylistic problems of phraseological unit, besides ...
This article discusses proverbs, sayings, aphorisms and other proverbs, as well as their transforman...
Phraseology is the treasury of any language. Phraseological units reflect the history of the people,...
The word-stock of a language is usually enriched by units of language such as: words, word-groups an...
The word-stock of a language is usually enriched by units of language such as: words, word-groups an...
The word-stock of a language is usually enriched by units of language such as: words, word-groups an...
The word-stock of a language is usually enriched by units of language such as: words, word-groups an...
The article is devoted to the problem of translation of modified phraseological units including prov...
The article is devoted to the problem of translation of modified phraseological units including prov...
Phraseological units (PUs) and proverbs are regarded as minimal units of translation. The article re...
Phraseological units (PUs) and proverbs are regarded as minimal units of translation. The article re...
AbstractTranslation of phraseological units is topical for the contemporary translatology nowadays. ...
The article deals with the problem of working with some forms of phraseological units in translated ...
The article, firstly, presents the typology of modifications of phraseological units (PUs). Secondly...
Proverb is a group of words that already have the unity of its own meaning based on a specific conte...
The main purpose of this article is to learn the stylistic problems of phraseological unit, besides ...
This article discusses proverbs, sayings, aphorisms and other proverbs, as well as their transforman...
Phraseology is the treasury of any language. Phraseological units reflect the history of the people,...
The word-stock of a language is usually enriched by units of language such as: words, word-groups an...
The word-stock of a language is usually enriched by units of language such as: words, word-groups an...
The word-stock of a language is usually enriched by units of language such as: words, word-groups an...
The word-stock of a language is usually enriched by units of language such as: words, word-groups an...